gre I, 76-79ἀλλ᾽ ἄγεθ᾽, ἡμεῖς οἵδε περιφραζώμεθα πάντες
νόστον, ὅπως ἔλθῃσι: Ποσειδάων δὲ μεθήσει
ὃν χόλον: οὐ μὲν γὰρ τι δυνήσεται ἀντία πάντων
ἀθανάτων ἀέκητι θεῶν ἐριδαινέμεν οἶος.’
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 2Sed eya nos isti consulamus omnes ·
Reditum ut veniat : neptunnus definet (sic)
Propriam iram : non certe autem? poterit contra omnes
Immortales nollet deos litigare solus ·
Tr. Thomas Hobbes, 1677 (1844)But well, let us that are assembled now
Bethink us how to bring him home. ’Tis odds
95
’Twill cool his rage. He has not strength enough
T’ oppose the power of all the other Gods.
Tr. Samuel Butler,1900But come, let us who are here all take thought
of his return, that he may come home; and Poseidon will let go
his anger, for he will in no wise be able, against all
the immortal gods and in their despite, to contend alone.”
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bb9423c9-8074-11e7-8793-0050569f23b2