gre I, 88-92αὐτὰρ ἐγὼν Ἰθάκηνδ᾽ ἐσελεύσομαι, ὄφρα οἱ υἱὸν
μᾶλλον ἐποτρύνω καί οἱ μένος ἐν φρεσὶ θείω,
90 εἰς ἀγορὴν καλέσαντα κάρη κομόωντας Ἀχαιοὺς
πᾶσι μνηστήρεσσιν ἀπειπέμεν, οἵ τέ οἱ αἰεὶ
μῆλ᾽ ἁδινὰ σφάζουσι καὶ εἰλίποδας ἕλικας βοῦς.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 3Nam ego Ithachiam veniam ut eius filium
Magni ... et sibi uim in sensibus ponam
Ad contionem quam vocavint comoeos achiuos
Omnibus pro eis sententiamque diceret quevis? semper
Oues pecuas? interficiunt et .... (i.l.)pedos flexicornes boues
Tr. Thomas Hobbes, 1677 (1844)And I to Ithaca meanwhile will go,
And cause his son to call without delay
105
The common council; and to make him bold,
To warn his mother’s suitors to be gone,
And feast no longer on his herd and fold,
As they before had insolently done.
Tr. Samuel Butler,1900But, as for me, I will go to Ithaca, that I may the more
arouse his son, and set courage in his heart
[90] to call to an assembly the long-haired Achaeans,
and speak out his word to all the wooers, who are ever
slaying his thronging sheep and his sleek kine of shambling gait.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bb95ef80-8074-11e7-8793-0050569f23b2