You are here: BP HOME > BPG > Homerus: Odysseia I > record
Homerus: Odysseia I

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionSetting the scene, the suffering of Odysseus, l.1-15
Click to Expand/Collapse OptionMeeting of the Gods, except Poseidon, persecutor of Odysseus, l.16-31
Click to Expand/Collapse OptionZeus speeks, l.32-43
Click to Expand/Collapse OptionAthene speaks, l.44-62
Click to Expand/Collapse OptionZeus speaks, l.63-79
Click to Expand/Collapse OptionAthene speaks, l.80-101
Click to Expand/Collapse OptionAthene goes to Ithaca in the form of Mentes, and is welcomed by Telemachus among the greedy suitors, l.102-155
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos speeks to Athene about his father, l.156-177
Click to Expand/Collapse OptionAthene speeks, as Mentes, and comforts Telemachos, l.178-212
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos comments, l.213-220
Click to Expand/Collapse OptionAthene asks about the suitors, l.221-229
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos replies, complaining, l.230-251
Click to Expand/Collapse OptionAthene advices how to get rid of the suitors, l.252-297
Click to Expand/Collapse OptionOrestes, l.298-305
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos thanks, l.306-313
Click to Expand/Collapse OptionAthene speaks and leaves, l.314-335
Click to Expand/Collapse OptionPenelope complains to Phemius, the singer entertaining the suitors, l.336-344
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos speaks to his mother, l.345-366
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos boldly threatens the suitors, and they reply, l.367-424
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos goes to sleep, Euryclea bears the torch, l.425-444
gre I, 109-112
κήρυκες δ᾽ αὐτοῖσι καὶ ὀτρηροὶ θεράποντες
110 οἱ μὲν οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ,
οἱ δ᾽ αὖτε σπόγγοισι πολυτρήτοισι τραπέζας
νίζον καὶ πρότιθεν, τοὶ δὲ κρέα πολλὰ δατεῦντο.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 3
Praecones autem ipsis et citi famuli
Hi quidem vinum miscebant in cratheris et aquam
Hi autem spongiis multum perforatis mensas
Tergebant et anteponebant atque carnes multas diuidebant
Tr. Thomas Hobbes, 1677 (1844)
Meanwhile their officers and serving-men
130 
Were busy mingling water with the wine,
Others the meat divide, others make clean,
Set up and rub the tables till they shine.
Tr. Samuel Butler,1900
and of the heralds and busy squires,
[110] some were mixing wine and water for them in bowls,
others again were washing the tables with porous sponges
and setting them forth, while still others were portioning out meats in abundance.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bb9a0b32-8074-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login