You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec Akṣ 31,2
Then the bodhisatva Gaganagañja sustained (adhiṣṭhita) the jewel-canopy (ratnacchattra) of ten thousand yojanas high over the Lord’s lion throne in the space, joined the palms of his hands (añjali), bowed down to the Lord (abhivandana), and praised the Lord with these suitable verses (etābhir gāthābhiḥ sārūpyābhir abhiṣṭūya),
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
爾時虚空藏菩薩當世尊頂上。化作大寶蓋。廣十千由旬。以青琉璃爲軒。眞珊瑚寶爲子。以琉璃及閻浮檀金爲升垂。雜妙眞珠縵網瓔珞寶鈴和鳴。其蓋光明普照十方。與諸妙華互相綺錯。爾時虚空藏菩薩於如來不思議功徳深生敬重合掌向佛以偈讃言
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
爾時大虚空藏菩薩。即於空中變大寶蓋。衆寶莊嚴覆如來頂。光明照耀遍徹十方。昇於如來師子之座。其座高廣萬踰繕那。於是大虚空藏菩薩。合掌讃佛説伽他曰
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 248a6-7
de nas byaṅ chub sems dpa’ nam mkha’ mdzod kyis bcom ldan ’das kyi seṅ ge’i khri’i steṅ gi bar snaṅ la dpag tshad stoṅ phrag bcu tsam gyi rin po che’i gdugs byin gyis brlabs nas (7) bcom ldan ’das la thal mo sbyar te phyag ’tshal nas | tshigs su bcad pa ’di dag gis mṅon par bstod pa |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a0162e6-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login