You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
Since it is in accordance with the sky-like teaching among all the teachings of the Buddha (nirdeśa), he accordingly does not produce thought-constructions or fiction (na kalpayati na vikalpayati) even concerning the smallest dharma. That is the perfection of insight (prajñāpāramitā) of the bodhisatva becoming like the expanse of the sky.
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) 99a20-26
知一切文字句義其猶如響。於諸言音隨應而報。其辯不斷。亦不執著文字言語。菩薩摩訶薩。如是能於一切言説中善能報答。知諸音聲言説如響。解不可得故。不生執著亦不戲論。善男子。是爲菩薩行般若波羅蜜與虚空等。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 620b6-8
於所説法隨入少分。都無分別及所分別。是名修行般若波羅蜜多猶若虚空。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 261b6-7
gaṅ ṅes par bstan pa thams cad la nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa rab bstan (7) pa’i rjes su ’gro ste | rjes su ’gro bas chos chuṅ du la yaṅ mi rtog rnam par mi rtog pa ’di ni byaṅ chub sems dpa’i śes rab kyi pha rol tu phyin pa nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa’o ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a7224e7-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login