You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
77 Insight cuts off wrong views (darśana), darkness (andhakāra) and vices (kleśa), removes the defilement of habitual tendency (vāsanakleśa), reveals (nidṛś-) causes, conditions, effects (hetupratyayakiryā), and eliminates all extremes (sarvānta).
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) 99a27-100a24
離著而行施 普及適衆性
終已無礙心 亦不生分別
我淨故施淨 施淨故願淨
願淨菩提淨 道淨一切淨
無我我所想 離愛及諸見
捨除彼我相 施心如虚空
去離諸想施 無有望報心
捨嫉妬心結 施心如虚空
空非色無猗 無受想分別
亦無行及識 施時心亦然
如空益一切 始終無窮盡
解法施無盡 利益一切衆
如化人相施 不望所施報
慧者施亦爾 終不望其報
以慧斷結習 方便不捨衆
不見結及衆 如是施如空
知身如鏡像 知聲猶如響
知心如幻化 法性如虚空
不捨勝菩提 不求於二乘
於過去諸佛 常敬愼護戒
不捨本願故 能於諸趣中
善成就本願 攝意護淨戒
如空無悕望 無熱惱高下
無濁無變易 淨戒者亦爾
如空受一切 水月不持戒
護戒者如是 淨戒如虚空
罵打瞋怒等 忍力故不瞋
無我及彼見 以去離二想
内純至善淨 外行亦清淨
純至故無瞋 順如法能忍
離諸見忍空 捨覺而離想
無願無悕望 捨諸行所取
無愛如虚空 不戲不懷恨
無戲不求報 無漏忍者爾
無忍無罵者 彼人聲如響
非是及無常 無如是戲論
彼愚及我智 無生而示生
雖如是分別 猶修無生忍
如斫娑羅枝 餘枝不分別
斷身無分別 此忍淨如空
勤修無所依 供佛無佛想
持法不著文 度衆無衆想
淨身淨法身 淨口無言説
淨心無意行 具諸波羅蜜
具助菩提法 淨土如虚空
成就辯總持 求如是佛法
如空受無惓 故能生叢林
遍至無形色 精進亦如空
常淨如虚空 無始亦無終
人精進亦爾 無始無終成
如機關木人 所作無分別
行者無二想 其進如虚空
知止住内心 攝外境界心
自心彼心等 依止無心禪
諸法性常空 以無漏智知
不依陰界入 亦不依三界
不依於三界 不依界道果
如空常無依 修禪者亦爾
空無愛見慢 修禪者亦爾
空無退壞變 修禪者亦爾
平等寂解脱 智者不縁界
無結無禪等 是故禪如空
我淨衆生淨 智淨識亦淨
義淨文字淨 法淨界亦淨
斷不善及習 大士集諸善
知有無縁生 無生不著滅
善分別文字 説無常苦法
示現受業報 言有垢及淨
知法性常淨 而籌量三世
空無行非行 慧無行亦爾
如空無能壞 無我人壽者
非物非無物 拔斷二邊見
知句假不染 不變眞實句
滿足通達句 達義慧等句
等不動牢句 金剛度淨句
明盡無盡句 無爲虚空句
處樔識別句 降伏體智句
斷集滅道句 法覺智慧句
如響隨聲應 無盡辯亦爾
説法無所依 此慧淨如空
大方等大集經卷第十四
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 620b10
明慧能斷煩惱習 示現作業及因縁
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 262a1
(262a1) śes rab lta daṅ mun pa ñon moṅs gcod || rab tu bag chags ñon moṅs rab bsal ciṅ ||
rgyu daṅ rkyen daṅ byed pa ṅes par ston || mtha’ rnams thams cad yoṅs su gcod par byed ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a72e96f-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login