You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
Just like all living beings wander about in empty space, the sphere of empty space (gaganadhātu) is not connected with them, in that way, all living beings wander about in suchness, but they do not tarnish suchness.
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) 104a15-16
菩薩亦見一切衆生。爲此印之所印。無憶想分別。不捨本大誓願。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 623c19-20
譬如有情於空中行。而彼虚空無有破壞。如是一切有情於眞如中。行而彼眞如無有斷壞。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 271b3-4
dper na sems can thams cad ni nam mkha’ la (4) rnam par rgyu yaṅ nam mkha’i khams ni ’brel par mi byed do || de bźin du sems can thams cad de bźin ñid la rnam par rgyu yaṅ de bźin ñid ni ’dres par mi byed do ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=4c382963-f81e-11e6-9707-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login