You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec Śikṣ 45, 5-6
195 In order to uphold the true dharma, with patience we will endure the words of abuse, censure and reviling.
(ākrośaparibhāṣāṃś ca duruktavacanāni ca |
kṣāntyā tān marṣayiṣyāmaḥ saddharmapratisaṃgrahāt ||
)

ŚikṣMS: ākrośaparibhāṣāṃś ca | duruktavacanāni ca | kṣāntyā tān marṣayiṣyāmaḥ | saddharmapratisaṃgrahāt* ||
ŚikṣTib: dam pa’i chos ni gzuṅ slad du || gśe daṅ mi sñan ’tshe ba daṅ || ṅan du smra pa’i tshig rnams kyaṅ || bzod pas de dag daṅ du blaṅ ||
ŚikṣChi: 若毀恨罵辱。乃至加惡言。護持正法故。我等皆當忍。
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
罵詈呵責 及譏刺語
護正法故 當忍受之
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
毀呰及罵辱 麁言不善語
由護正法故 如此皆能忍
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 322b4-5
dam pa’i chos ni1 gzuṅ2 slad du || gśe daṅ mi3 sñan4 mchi5 ba6 daṅ ||
ṅan du7 smra ba’i tshig rnams kyaṅ || bzod pa8 de dag (5) daṅ du blaṅs9 ||10
1. F1 na 2. F1F2 ’di 3. Ta1 myi 4. Ta1 sñend 5. F1F2 mi mchi; Ta1 mcha’i; ŚikṣD ’che 6. F2 na 7. Ta1 ṅand tu for ṅan du 8. F1FTa1ŚikṣD pas 9. F1Ta1ŚikṣD blaṅ 10. F1 om.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bf2df9d8-0a0c-11e8-a5f4-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login