You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
Then the Lord said to the bodhisatva Gaganagañja: “Then, son of good family, I will invoke the Brahmā, the lord of Sahā (brahmā sahāṃpati), and because of that he will continue protecting this exposition of religion. The words of invoking is as follows:
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
爾時世尊復告大虚空藏菩薩言。善男子我爲娑訶世界主大梵天王。説威徳眞言句義由此眞言故。大梵天王護持此經。即説眞言曰
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 326b3-4
de’i tshe bcom ldan ’das kyis yaṅ byaṅ chub sems dpa’ nam mkha’ mdzod la bka’ stsal pa | de la rigs kyi bu mi mjed kyi bdag (4) po tshaṅs pa dgug pa’i tshig bśad kyis | dgug pa’i tshig gaṅ dag gis mi mjed kyi bdag po tshaṅs pa chen po chos kyi rnam graṅs ’di bsruṅ ba’i phyir gnas par ’gyur ba ñon cig | de la dgug pa’i tshig ni ’di rnams so ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bf4e5895-0a0c-11e8-a5f4-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login