You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
The Lord said: “Good, good, Maitreya, these four are the bodhisatva’s actions. What four? 1) conquering all Māras and vices (sarvamārakleśanigraha); 2) defeating all opponents (sarvaparapravādin) in accordance with the dharma (dharmānulomikābhibhava); 3) bringing all beings to maturity (satvaparipācana); 4) upholding the true dharma (saddharmaparigraha).
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
爾時世尊讃彌勒菩薩言。善哉善哉。彌勒。汝乃能爲護持正法故作師子吼。汝不但今於我前作師子吼。亦於過去無量阿僧祇諸佛前作師子吼護持正法。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
爾時世尊告慈氏菩薩言。善哉善哉善男子。有四種法爲菩薩行。何者爲四。所謂破煩惱魔壞諸外道。成熟有情護持正法。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 328a4-5
bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | byams pa legs so legs so || byams pa bźi po ’di dag ni byaṅ chub sems dpa’i las te | bźi gaṅ źe na | ’di lta ste bdud daṅ | ñon moṅs pa thams (5) cad tshar gcad pa daṅ | phas kyi rgol ba thams cad chos daṅ ’thun bas zil gyis mnan pa daṅ | sems can yoṅs su smin par bya ba daṅ | dam pa’i chos yoṅs su gzuṅ ba ste | byams pa bźi po de dag ni byaṅ chub sems dpa’i las so ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bf546ca8-0a0c-11e8-a5f4-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login