Eng & San rec“O Lord, what the Lord had said (tathāgatabhāṣita) in this sūtra is deep and profound in illumination, free from mental activity (pracāra), difficult to see its explicit meaning (nītārthadurdṛśya), difficult to understand (duradhigamya), endowed with the higher truth (paramārtha), namely emptiness (śūnyatā), adorned with the adornment of morality (śīlālaṃkārālaṃkṛta), producing recollection (smṛti), concentration (samādhi), penetration (nirvedhika) and happiness in thought (manaspraharṣaṇa), illuminating the light of insight (prajñāraśmi), revealing liberation (vimukti), peaceful, unsullied, known by the wise and accomplished ones, praised and extolled by all buddhas (sarvabuddhasaṃstutapraśasta), sealed with the seal of the king of memory and sūtras (dhāraṇīsūtrāntarājamudrāmudrita), grasping the unhindered eloquence (apratihatapratibhānagrahaṇa), increasing recollection, intelligence, understanding and confidence (smṛtimatiprativedhādhimuktivivardhana), not surpassed by any Māra or adversary (sarvamārapratyarthikānabhibhūta), rebuking immoral beings (duḥśīla), established in the dharma which is the qualities of purity, austerity, fulfilling vows and the qualities of giving (dhūtaguṇasaṃlekhasaṃvaraniryātatyāgaguṇadharmapratiṣṭhita), and originated from endless good merits (anantaguṇadharmanirjāta). If sons of good family or daughters of good family were to bear this teaching and knowledge of all the buddhas in their minds, grasp it, retain it, read it, master it, elucidate it to others, write it, copy it, recite it, think about it, examine it, reflect on it, and be established in the progress (pratipattipratiṣṭhita), then how much merit (puṇya) they will generate?”