Eccl gre A.D. 323-4, Schwartz cap. para. 1.2.27ἀλλὰ γὰρ ἐν οἰκείοις ὑπομνήμασιν τὰς περὶ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ προφητικὰς ἐκλογὰς συναγαγόντες ἀποδεικτικώτερόν τε τὰ περὶ αὐτοῦ δηλούμενα ἐν ἑτέροις συστήσαντες, τοῖς εἰρημένοις ἐπὶ τοῦ παρόντος ἀρκεσθησόμεθα.
1.2.27(27) ܡܛܠ ܕܝܢ ܕܒܡܐܡܪܐ ܐܚܪܢܐ ܠܩܛܢܢ ܘܟܢܫܢܢ ܡܢ ܢܒ̈ܝܐ ܟܠܗܝܢ ܕܐܡܝܪܝܢ ܥܠ ܦܪܘܩܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ. ܒܗܢܐ ܫܪܒܐ ܗܠܝܢ ܣܦܩܢ. ܥܠܘܗܝ ܕܝܢ ܥܠ ܫܡܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ. ܒܗܕܐ ܕܡܝܩܪ ܗܘܐ ܠܘܬ ܢܒ̈ܝܐ ܪ̈ܚܡܘܗܝ ܕܐܠܗܐ. ܙܒܢܐ ܗܘ ܗܫܐ ܕܢܚܘܐ. ܍܍܍
eng Schaff A.D. 189027. But since we have collected in separate books52 the selections from the prophets which relate to our Saviour Jesus Christ, and have arranged in a more logical form those things which have been revealed concerning him, what has been said will suffice for the present.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e34819f7-4ca1-11e8-8a71-0050569f23b2