You are here: BP HOME > TLB > Candrakīrti: Madhyamakāvatāra > record
Candrakīrti: Madhyamakāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Pramuditā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Vimalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Prabhākarī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Arciṣmatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Sudurjayā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Abhimukhī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Dūraṃgamā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Acalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Sādhumatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dharmameghā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: buddhabhūmi
San: Li Xuezhu (2015) 6
iṣṭā yathā na janakā na ca śaktiyuktā naivaikasantatigatāḥ sadṛśā na caiva |
śālyaṅkurasya yavakesarakiṃśukādyā no śālibījam api tasya tathā paratvāt || 6.16
Tib: Tg, dbu ma, ’a 204b6
ཇི་ལྟར་ནས་དང་གེ་སར་དང་ནི་ཀེང་ཤུ་ཀ་ལ་སོགས། །
སཱ་ལུའི་མྱུ་གུའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་འདོད་མིན་ནུས་ལྡན་མིན། །
རྒྱུད་གཅིག་ཁོངས་སུ་གཏོགས་མིན་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཉིད་དེ་བཞིན། །
སཱ་ལུའི་ས་བོན་ཡང་ནི་དེ་ཡི་མིན་ཏེ་གཞན་ཉིད་ཕྱིར། །
Eng: Liland (2019)
Take species such as barley, ironwood or dhak:
These can’t produce a rice-sprout, lack that potency,
Don’t share continuum, lack similarity.
With otherness, a rice seed too lacks in these ways. (6.16)
Tib: Tg, dbu ma, ’a 250a
གཞན་ཡང་གཞན་ཉིད་ཐུན་མོང་པ་ཁྱད་པར་དུ་ཡོངས་སུ་མ་བཅད་པ་ཤིན་ཏུ་གྲགས་པ་འདི་ཉིད་འདིའི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་འདོད་པ་ལ་གནོད་བྱེད་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ།
ཇི་ལྟར་ནས་དང་གེ་སར་དང་ནི་ཀིང་ཤུ་ཀ་ལ་སོགས། །
སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་འདོད་མིན་ནུས་ལྡན་མིན། །
རྒྱུད་གཅིག་ཁོངས་སུ་གཏོགས་མིན་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཉིད་དེ་བཞིན། །
སཱ་ལུའི་ས་བོན་ཡང་ནི་དེ་ཡི་མིན་ཏེ་གཞན་ཉིད་ཕྱིར། །
ཇི་ལྟར་ནས་དང་གེ་སར་དང་ཀིང་ཤུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་མི་འདོད་ཅིང། སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་བསྐྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་དང་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་པ་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ། །སཱ་ལུའི་ས་བོན་ཡང་དེ་ལ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་གཞན་ལ་གྲགས་པའི་གཞན་ཉིད་གྲུབ་གྲུབ་ལྟར་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་སུན་འབྱིན་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །
Eng: Liland (2019)

Furthermore, to illustrate that the general agreement that there is no separation between common and specific otherness disproves this exact claim, it was said:

Take species such as barley, ironwood or dhak:
These can’t produce a rice-sprout, lack that potency,
Don’t share continuum, lack similarity.
With otherness, a rice seed too lacks in these ways. (6.16)

Just as barley, ironwood1 , dhak tree2 and so forth are other, and are therefore not held to be producers of the rice sprout, and do not have the ability to produce a rice sprout, are not part of the same continuum and have no likeness, the rice seed as well is not special in any of the particular ways just mentioned, because it is just something other. Hence, in this context the refutation is done by reiterating as if established, the otherness that others accept to be established.

1. Mesua Ferrea; East Indian evergreen with fragrant white flowers, also called rose chestnut.
2. Butea Frondosa; East Indian tree bearing a profusion of intense vermilion velvet-textured blooms and yielding yellow dye.
Tib ṭīkā (Jayānanda): Tg, dbu ma, ra 134a
6.16
དེས་ན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་དག་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རང་གི་རྒྱུ་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེ་བ་ག་ལ་ཡོད། སྔར་ནུས་པ་ངེས་པར་ཁས་བླངས་ནས་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། ད་ནི་ནུས་པ་ངེས་པ་ཉིད་དང་མི་སྲིད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་ཡོངས་སུ་མ་བཅད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་འདི་ལྟར་གཞན་དུ་མ་གྱུར་པའི་རྐྱེན་བཞི་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་གཞན་པ་ཙམ་གཏན་ཚིགས་སུ་བཀོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་འདོད་པ་ལ་གནོད་བྱེད་དུ་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སཱ་ལུའི་ས་བོན་ཉིད་ལས་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་སྐྱེ་བར་འདོད་པ་ལ་གནོད་བྱེད་དུ་འགྱུར་བའོ། །གེ་སར་དང་(134b)ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་ཟེའུའི་འབྲུའོ། །ཀི་ཤུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཁྱད་པར་རོ། །འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སཱ་ལུ་དང་ནས་དག་རིགས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་དེ་ལའོ། །ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གྲུབ་གྲུབ་ལྟར་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་ལ་ལྟོས་ནས་རྒྱུ་གཞན་ཉིད་མ་གྲུབ་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་གཞན་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་ནས་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=92983fc1-7249-11e9-8a71-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login