You are here: BP HOME > TLB > Candrakīrti: Madhyamakāvatāra > record
Candrakīrti: Madhyamakāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Pramuditā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Vimalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Prabhākarī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Arciṣmatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Sudurjayā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Abhimukhī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Dūraṃgamā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Acalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Sādhumatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dharmameghā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: buddhabhūmi
Tib: Tg, dbu ma, ’a 210b5
གང་ཕྱིར་སྟོན་པས་ཕུང་པོ་བདག་གོ་ཞེས། །
གསུངས་པ་དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་བདག་འདོད་ན། །
དེ་ནི་ཕུང་ལས་གཞན་བདག་འགོག་པ་སྟེ། །
གཟུགས་བདག་མིན་སོགས་མདོ་གཞན་གསུངས་ཕྱིར་རོ། །
Eng: Liland (2019)
That aggregates are self, you base this claim upon
The Teacher’s statement that, ‘The aggregates are self.’
But this refutes a self distinct from aggregates,
As other sutras state that form is not the self. (6.132)
Tib: Tg, dbu ma, ’a 298b
ཅི་སྟེ་ཁོ་བོ་ཅག་ལུང་ཚད་མར་བྱེད་པ་ལ་རྟོག་གེའི་ཚད་མས་གནོད་པ་མ་ཡིན་ལ་ལུང་གིས་ཀྱང་ཕུང་པོ་རྣམས་ཁོ་ན་བདག་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། ཇི་སྐད་དུ། དགེ་སློང་དག་དགེ་སྦྱོང་ངམ་བྲམ་ཟེ་གང་སུ་དག་ཅིག་བདག་གོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་ལྟ་བ་དེ་དག་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཁོ་ན་ལ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་བལྟའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན།
གང་ཕྱིར་སྟོན་པས་ཕུང་པོ་བདག་གོ་ཞེས། །
གསུངས་པ་དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་བདག་འདོད་ན། །
དེ་ནི་ཕུང་པོ་ལས་གཞན་བདག་འགོག་སྟེ། །
གཟུགས་བདག་མིན་སོགས་མདོ་གཞན་གསུངས་ཕྱིར་རོ། ། མདོ་འདིས་ནི་གང་ལས་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཅེས་བྱ་བར་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་བ་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཉིད་དུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ། འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ལ་ལྟོས་ནས་མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་གཞུང་དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་འདི་ནི་ཕུང་རྣམས་ལས་གཞན་པའི་བདག་འགོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དེ་ལྟར་ག་ལས་ངེས་ཤེ་ན། མདོ་གཞན་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །
Eng: Liland (2019)

One might think, ‘We accept the validity of the scriptures, and will not be harmed by these logical measures. And the scriptures do state that the aggregates constitute the self:

O mendicants, those ascetics and brahmins who perceive things in terms of ‘I’, are in fact only perceiving the five assimilated aggregates.1

‘And so, this is the case here too.’

That aggregates are self, you base this claim upon
The Teacher’s statement that, ‘The aggregates are self.’
But this refutes a self distinct from aggregates,

As other sutras state that form is not the self. (6.132)

This sutra where it is recognised that, ‘The aggregates are the self,’ is not in fact saying that the aggregates constitute the self. What does it then say? The intent of the Illustrious One was to indicate that there is no self whatsoever separate from the aggregates, in order to refute the scriptures of the misguided using the relative truth, and to clarify what is the unmistaken relative truth. If you ask how one can be certain that this is a refutation of a self that is distinct from the aggregates, the reason is that other sutras refute the idea that form and so forth constitute the self.

1. ‘The Book of the Aggregates’ ("Khandasaṃyuṭṭa"), in Bhikkhu Bodhi (2000), The Connected Discourses of the Buddha, Wisdom Publications, Boston, p. 885.
Tib ṭīkā (Jayānanda): Tg, dbu ma, ra 250a
6.132
དེ་ལ་གཞན་གྱི་དོགས་པ་བསུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཅི་སྟེ་ཁོ་བོ་ཅག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལུང་ཚད་མར་བྱེད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ལུང་ཚད་མར་ཁས་ལེན་པའོ། །རྟོག་གེ་པའི་ཚད་མས་གནོད་པ་མ་ཡིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་གེའི་བསྟན་བཅོས་(250b)ལས་ཚད་མ་གང་བརྗོད་པ་དེས་གནོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ལུང་གསུངས་པ་ཁོ་ན་ཚད་མར་འདོད་པས་སོ། །དེས་ན་ཇི་སྐད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལུང་གིས་ཕུང་པོ་རྣམས་ཁོ་ན་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལུང་གིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་བདག་ཏུ་ཁས་ལེན་པའི་གནས་སྐབས་ན་ཡང་ངོ། །དེ་ལ་ལན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གང་ཕྱིར་སྟོན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།
གང་གི་ཕྱིར་སྟོན་པས་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕུང་པོ་རྣམས་ཁོ་ན་བདག་ཡིན་པར་འདོད་ན་ཞེས་ཕྱོགས་སྔ་མ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་ལན་འདེབས་པ་ནི། དེའི་ཕུང་པོ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དགེ་སློང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལུང་གིས་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་འགོག་པ་སྟོན་པ་ནི་འདི་ལྟར་དེ་དག་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཁོ་ན་ལ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་བལྟའོ་ཞེས་གསུངས་པས་ཕུང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་ཐ་དད་དུ་གྱུར་པའི་བདག་དེ་དག་གིས་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཕུང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་ཐ་དད་དུ་གྱུར་པའི་བདག་དགག་པ་ཁོ་ན་ལུང་གི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །གལ་ཏེ་ལུང་གི་དོན་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་འགོག་པ་ཡིན་ལ། ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་དེ་གང་ལས་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལ་ལན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཟུགས་བདག་མིན་སོགས་མདོ་གཞན་གསུངས་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མདོ་གཞན་ལས་གཟུགས་ནི་བདག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕུང་པོ་རྣམས་ལས་བདག་ཉིད་བཀག་པས་དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་བའི་བདག་ཁོ་ན་ལུང་གི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན་ནོ། །
དེ་འགྲེལ་པས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མདོ་འདིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དགོས་པ་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ལ་ལན་ནི། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་(251a)གསུངས་ཏེ། ཅི་ལྟར་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་བ་དང། རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན་པས་ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པ་དེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ་ །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་བདག་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་མ་བཏགས་པས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གསལ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་འདི་ལྟར་གང་ལས་ངེས་ཤེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་སློང་དག་དགེ་སྦྱོང་ངམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལུང་འདི་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་དུ་གྱུར་པའི་བདག་འགོག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་བདག་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལས་ངེས་ཤེ་ནའོ། །དེ་ལ་ལན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མདོ་གཞན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མདོ་གཞན་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་བཀག་པ་དེའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེར་ཕུང་པོ་རྣམས་ཁོ་ན་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་མདོའི་བཞེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་འགྲེལ་པས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5f2ded90-b22e-11ea-bba8-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login