You are here: BP HOME > TLB > Candrakīrti: Madhyamakāvatāra > record
Candrakīrti: Madhyamakāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Pramuditā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Vimalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Prabhākarī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Arciṣmatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Sudurjayā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Abhimukhī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Dūraṃgamā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Acalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Sādhumatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dharmameghā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: buddhabhūmi
Tib: Tg, dbu ma, ’a 216b4
ཞི་སྐུ་དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་གསལ་གྱུར་ཞིང་། །
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་རྣམ་མི་རྟོ །
འགྲོ་གྲོལ་བར་དུ་འཇིག་རྟེན་འབྱོར་སླད་རྟག །
འདི་ནི་སྤྲོས་དང་བྲལ་ལ་སྣང་བར་འགྱུར། །
Eng: Liland (2019)
The peaceful kāya, lucid like the bounteous tree,
Without conceptual thought just like the wishing-jewel,
Grants lasting riches on the world till all are free,
Appearing just to those free from complexity. (11.18)
Tib: Tg, dbu ma, ’a 332a
འདི་ནི།
ཞི་སྐུ་དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་གསལ་གྱུར་ཅིང། །
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་རྣམ་མི་རྟོག །
འགྲོ་གྲོལ་བར་དུ་འཇིག་རྟེན་འབྱོར་སླད་རྟག །
འདི་ནི་སྤྲོས་དང་བྲལ་ལ་སྣང་བར་འགྱུར། །
སྐུ་གང་གིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་མངོན་སུམ་དུ་མཛད་པར་བཤད་པ་དེ་ནི་ཞི་བའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་འདོད་དེ། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པར་སྤྱོད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི། དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་གསལ་གྱུར་ཅིང། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་རྣམ་མི་རྟོག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟར་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་འདི་ནི་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་འཇིག་རྟེན་གྱི་འབྱོར་བའི་སླད་དུ་གནས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །རྟག་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ཡུན་རིང་པོར་གནས་པ་ཉིད་དུ་མཚོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ཇི་སྲིད་པ་དང་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་པ་དེ་སྲིད་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཚུལ་འདིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཁོ་ན་མཛད་ཅིང་རྣམ་པར་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསོད་ནམས་བརྒྱའི་མཚན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་རང་གི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལས་ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད་པའི་མེ་ལོང་ཐོབ་པ་རྣམས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་སྣང་གི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །
Eng: Liland (2019)

And this:

The peaceful kāya, lucid like the bounteous tree,
Without conceptual thought just like the wishing-jewel,
Grands lasting riches on the world till all are free,
Appearing just to those free from complexity. (11.18)

This body, said to be the manifestation of actual reality, is held to have the nature of peace since it is free from mind and mental factors. But although its nature is peace, it is lucid in its activities for the benefit of beings, just like the clarity of the bounteous tree. And like the wishing-jewel has no conceptual thought, meaning that, although it is free from conceptual ideas, it makes that which is desired come to be, just like the bounteous tree and the wish-fulfilling jewel do. And this body remains to bestow riches on the world for as long as samsara exists. The word lasting indicates that it remains for an extensive period of time. This is thus conveying that the buddhas remain in this form to carry out the benefit of beings for as long as the world exists, for as long as space remains. This body ornamented with symbols of hundreds of merits only appears to exist for bodhisattvas who are free from the complexities of thought, who have attained the stainless mirror-like intelligence, the result of their accumulations of merit and wisdom, and it does not appear to those encumbered by the complexities of conceptual thought.

Tib ṭīkā (Jayānanda): Tg, dbu ma, ra 333a
11.18
ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་སྟོན་པ་པོ་བདག་ཉིད་དང་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པ་ན་དགའ་བ་དང། བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་ཞིང་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་བསྟན་པ་ཐོས་ནས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་ཁ་ན་མ་ཐོབ་མེད་པའི་ཆོས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་དགའ་བ་དང་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པར་ལོངས་སྤྱོད་པས་ལོངས་སྤྱོད་པའམ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་འདུས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་པས་ན། ལོངས་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེའི་རྒྱུར་གྱུར་བས་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པ་དང། བདག་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང། གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མཛད་པའོ། །ཡང་ན་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་བསྟན་པས་ལོངས་སྤྱོད་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པའམ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛད་པའོ། །ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འདི་ཆོས་བསྟན་པ་དང། དེའི་བརྗོད་བྱ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་སྒོ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ། །དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ནི། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས། །གདུལ་བྱའི་མོས་པས་སྐུ་སྣ་ཚོགས། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ནི་འཛིན་པར་མཛད། །དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཚོགས། །བསགས་པའི་སྐུ་དེ་རྒྱལ་བའི་སྲས། །ས་བཅུ་ལ་གནས་པ་ཡིས་མཐོང། ། དེ་ནི་ཆོས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར། །རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གང་གིས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་མཛད་པ་དེ་ནི་ཞི་བ་ཡིན་ཏེ། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྤྲོས་པ་མཐའ་དག་ལས་འདས་པས་སོ། །སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དག་དང་བྲལ་དུ་ཟིན་ཀྱང། སེམས་ཅན་གྱི་དོ་ན་(334a)གྱི་བྱ་བ་ཉམས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དག་དང་བྲལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛད་པའོ། །དེ་ཉིད་འཇིག་པ་མེད་པའི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འགྲོ་གྲོལ་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྲིད་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་གྲོལ་བའི་དུས་དེ་སྲིད་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་འབྱོར་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་ཆེད་དུ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བར་འགྱུར་བའོ། །
དེ་འགྲེལ་པས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྐུ་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །མངོན་པར་མཛད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་གཟིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ལ་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་འཇུག་པ་མེད་པའོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་དུ་བཞུགས་པའི་བཤད་པ་ནི་རྟག་ཅེས་བྱ་བའོ། །སྐུ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །ཚུལ་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །བསོད་ནམས་བརྒྱའི་མཚན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསོད་ནམས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐྱེད་པའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་ནི་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད་པའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད་མེ་ལོང་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྣང་བའོ། །
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5f626154-b22e-11ea-bba8-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login