You are here: BP HOME > TLB > Candrakīrti: Madhyamakāvatāra > record
Candrakīrti: Madhyamakāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Pramuditā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Vimalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Prabhākarī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Arciṣmatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Sudurjayā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Abhimukhī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Dūraṃgamā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Acalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Sādhumatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dharmameghā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: buddhabhūmi
Tib: Tg, dbu ma, ’a 218b3-4
གཏི་མུག་སྐྱོན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁ་ཟས་དུག་བཅས་ཟ་བ་ཡི། །
སྐྱེ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ནང་མི་དེ་ལ་ཁྱོད་བརྩེ་ཇི་ལྟ་བ། །
དེ་ལྟར་དུག་ཟོས་ཉེན་པའི་བུ་ལ་མ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་མིན། །
དེས་ན་མགོན་པོ་(4)མཆོག་ཏུ་རབ་ཞིར་གཤེགས་པར་འགྱུར་མ་ལགས། །
Eng: Liland (2019)
The love you have for your relations, beings who
In ignorance ingest this poisoned worldly food,
A mother’s pain for poisoned child cannot compare;
And thus, Protector, you do not pass into peace. (11.50)
Tib: Tg, dbu ma, ’a 346b
གང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུས་མུ་མཐའ་མེད་པར་འདི་དག་གསོ་བར་བྱེད་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། བཤད་པ།
གཏི་མུག་སྐྱོན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁ་ཟས་དུག་བཅས་ཟ་བ་ཡི། །
སྐྱེ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ནང་མི་དེ་ལ་ཁྱོད་བརྩེ་ཇི་ལྟ་བ། །
དེ་ལྟར་དུག་ཟོས་ཉེན་པའི་བུ་ལ་མ་ཡིས་སྡུག་བསྔལ་མིན། །
དེས་ན་མགོན་པོ་མཆོག་ཏུ་རབ་ཞིར་གཤེགས་པར་འགྱུར་མ་ལགས། །
འཇིག་རྟེན་ཁ་ཟས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་བརྗོད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་འདི་ཉིད་དུ་མངོན་པར་ཞེན་པས་ཟོས་ན་དུག་དང་བཅས་པར་འགྱུར་ཏེ། སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ལ་འདི་ཉིད་དུ་བདེན་པར་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཡང་གཏི་མུག་གི་སྐྱོན་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྐྱེ་བོ་འཁོར་བ་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁ་ཟས་དུག་དང་བཅས་པ་ཟ་བ་ལ་བརྩེ་བ་འཁྲུངས་པ་དེ་ལྟར་མ་ལ་བུ་གཅིག་པ་ཕངས་པ་དེ་ལས་གཞན་པའི་དུག་དང་འདྲེས་པའི་ཁ་ཟས་ཟ་བ་ལ་གདུང་བ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེས་བཙས་པ་ལ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་ཀོ་ག་ལ་མངའ།
Eng: Liland (2019)

How is this compassion of the buddhas, through which they work endlessly to care for all beings, to truly benefit them? As explained:

The love you have for your relations, beings who
In ignorance ingest this poisoned worldly food,
A mother’s pain for poisoned child cannot compare;
And thus, Protector, you do not pass into peace. (11.50)

The words worldly food, refer to the five sense pleasures. To believe in and consume these is poisonous, because it leads to much suffering. And the culprit for the conviction that they are real is ignorant confusion. The love the Illustrious One has for cyclic beings who consume such poisonous worldly food, is even more sincere than the pain a mother feels when her beloved only child has been poisoned. How could someone with such compassion enter final nirvana?

Tib ṭīkā (Jayānanda): Tg, dbu ma, ra 360a
11.50
དྲི་བའི་སྒོ་ནས་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་སྙིང་རྗེས་སོ། །དེའི་རང་བཞིན་སྟོན་པ་ནི། བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཁྱོད་དེ་སངས་རྒྱས་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩི་བ་དེ་ལྟར་ཁ་ཟས་དུག་དང་བཅས་པའི་ཟས་ཀྱིས་ཕྱིས་བུ་འགྲོ་ལོག་བྱེད་པ་མས་མཐོང་བ་ལ་སྡུག་བསྔལ་དེ་ཡིད་མི་བདེ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །སྐྱེ་བོའི་ཁྱད་པར་ནི་ནང་མི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ངས་འདི་དྲང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པས་སོ། །ཡང་སྐྱེ་བོའི་ཁྱད་པར་ནི་འཇིག་རྟེན་ཁ་ཟས་དུག་བཅས་ཟ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཁ་ཟས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བདེན་པར་ཞེན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་པས་དུག་དང་བཅས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཏི་མུག་སྐྱོན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མ་རིག་པའི་སྟོབས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་མགོན་པོ་མཆོག་ཏུ་རབ་ཞིར་གཤེགས་པར་འགྱུར་བ་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་བདེན་པར་མངོན་པར་ཞེན་པ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུར་(360b)གྱུར་བའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་དམ་བཅས་པ་ཁྱོད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །
དེ་འགྲེལ་པས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འཇིག་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདོད་པར་བྱ་བས་ན་འདོད་པ་སྟེ། གཟུགས་ལ་སོགས་རྣམས་སོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཉིད་གོམས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་ཡོ་ཏན་ལྔའོ། །འདི་ཉིད་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་འདི་ནི་བདེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མངོན་པར་ཞེན་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སོ། །གཏི་མུག་གི་སྐྱོན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རིག་པའི་སྐྱོན་གྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་ཤེས་པས་སོ། །
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5f700241-b22e-11ea-bba8-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login