You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga: Abhidharmasamuccaya > record
Asaṅga: Abhidharmasamuccaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionChapter II
San: Pradhan (1950) 54,16-18
tatra yad gurutaraṃ tad ādau vipacyate | yad vā maraṇakāle abhimukhībhūtam | yad vābhyastam | yad vā prathamaṃ samācaritam tad ādāv eva vipacyate ||
Chi: Xuánzàng 玄奘 (652 CE) 679b8-10
於彼身中重者先熟。或將死時現在前者。或先所數習者。或最初所行者。彼異熟先熟
Tib: Tg 4049 102a5-6
de la gaṅ śin tu lci bar gyur pa de thog mar rnam par smin par ’gyur ro || yaṅ na ’chi ba’i dus na gaṅ mṅon1 du gyur pa’o || yaṅ na gaṅ2 goms par gyur pa’o || yaṅ na gaṅ thog mar spyad pa de thog ma ñid du rnam par smin3 par ’gyur ro ||:
1. PNGDC : mṅon. Cf. ASVyt,D : mṅon; ASVyt,P : sṅon. 2. DC : na gaṅ; PNG : na. Cf. ASVyt,PD : na gaṅ. 3. DC : rnam par smin; PNG : smin. Cf. ASVyt,PD : rnam par smin.
Eng: Bayer (2010)
Here, what is most heavy ripens first, or, what has become manifest at the time of death, or that which has been [frequently] cultivated, or what has been done first will ripen as the very first.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1cb61fe6-475d-11e0-8f33-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login