You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 195,13-14
mām evānye jugupsanti kiṃ prahṛṣyāmy ahaṃ stutaḥ |
mām evānye praśaṃsanti kiṃ viṣīdāmi ninditaḥ ||21||
Chi: T. 1662 553a9-10
若此加毀謗 我謂讚歡喜
雖毀謗不瞋 稱讚亦不喜
Tib Dūn: Saito (2000) 43,13-16, St.628 18a2-3
bdag la smod pa’ gźan yod na | | bstod pas bdaga’r1 ci źig yod |
bdag la bstod pa gźan yod na | | smad pas myi dga’r ci źig yod | |(18)
1. an abridged writing of two words: bdag dga’r.
Tib: Tg la 24a4-5
bdag la smod pa gźan yod na | | bstod pas bdag dgar ci źig yod | |
bdag la bstod pa gźan yod na | | smad pas mi dgar ci źig yod | |
Pic203
Fre: La Vallée Poussin (1892) 407,26-28
Pourquoi me réjouir de la louange ? Je sais que d’autres me blâment. Pourquoi m’affliger du blâme, puisque d’autres font mon éloge ?
Eng: Barnett (1947) 84,14-16
Some loathe me; then why shall I rejoice in being praised? Some praise me; then why shall I be cast down by blame?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6c50f82-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login