You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 189,19-20
chettavyaś cāsmi bhettavyo dāhyaḥ pāṭyo ’py1 anekaśaḥ |
kalpakoṭīr asaṃkhyeyā na ca bodhir bhaviṣyati ||21||
1. cf. LVP; Min: dāhyapāṭyair.
Chi: T. 1662 551a14-15
斷壞及燒煮 無邊皆拔出
無數俱胝劫 而未得菩提
Tib Dūn: Saito (2000) 29,28-31, St.628 15a2
bskal pa bye ba graṅs myed du | | lan graṅs du mar gcad pa daṅ | |
dbug daṅ bsreg daṅ gśeg ’gyur gyi | | byaṅ cub ’thob par myi ’gyur ro | |(7)
Tib: Tg la 21a1
bskal pa bye ba graṅs med du | | lan graṅs du mar bcad pa daṅ | |
dbug daṅ bsreg daṅ gśegs ’gyur gyi | | byaṅ chub thob par mi ’gyur ro | |
Pic197
Fre: La Vallée Poussin (1892) 393,14-17
[D’une part], le corps motile, lacéré, brûlé, fendu avec des scies rouges ; des supplices renouvelés sans fin pendant des siècles innombrables et stériles pour l’illumination [ :voilà ce que tu crois léger].
Eng: Barnett (1947) 75,16-19
I may be cleft, pierced, burnt, split open many and many a time for countless millions of aeons, and never win the Enlightenment.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6ab8af8-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login