You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 229,2-3
yady amībhya ime ’nye syur ebhyo vāmī pare yadi |
bhavet parakṛtaṃ duḥkhaṃ parair ebhir amī kṛtāḥ || 3 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 16c7-8
若謂此五陰 異彼五陰者
如是則應言 從他而作苦
Tib: Tg, tsa 7b5
gal te ’di las de gzhan zhing | | gal te de las ’di gzhan na | |
sdug bsngal gzhan gyis byas ’gyur zhing | | gzhan de dag gis de byas ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
3. If these were different from those, or if those were different from these,
Sorrow (dukkha) would be produced by something other than itself (i.e. other-causation), because those would be made by these others.
Eng: Batchellor (2000)
If that were other than this and if this were other than that, anguish would be made by other and that would be made by those others.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 16c5-15
何以(6)故(7)若謂此五陰 異彼五陰者(8)如是則應言 從他而作苦(9)若此五陰與彼五陰異。彼五陰與此五陰(10)異者。應從他作。如縷與布異者。應離縷(11)有布。若離縷無布者。則布不異縷。如是(12)彼五陰異此五陰者。則應離此五陰有彼(13)五陰。若離此五陰無彼五陰者。則此五陰(14)不異彼五陰。是故不應言苦從他作。問曰(15)自作者。是人人自作苦。自受苦。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08659f3e-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login