You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 233,15-17
na kevalaṃ hi duḥkhasya cāturvidhyaṃ na vidyate |
bāhyānām api bhāvānāṃ cāturvidhyaṃ na vidyate || 10 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 17a20-21
非但說於苦 四種義不成
一切外萬物 四義亦不成
Tib: Tg, tsa 8a2
sdug bsngal ’ba’ zhig rnam pa bzhi | | yod ma yin par ma zad kyi | |
phyi rol dngos po dag la yang | | rnam pa bzhi po yod ma yin | |
Eng: Streng (1967)
10. Not only are the four [causal] interpretations not possible in respect to sorrow (dukkha),
[but also] none of the four [causal] interpretations is possible even in respect to external things (bhava).
Eng: Batchellor (2000)
Not only does anguish alone not have the four aspects, external things too do not have the four aspects.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 17a19-24
復次(20)非但説於苦 四種義不成(21)一切外萬物 四義亦不成(22)佛法中雖説五受陰爲苦。有外道人。謂苦(23)受爲苦。是故説。不但説於苦四種義不成。(24)外萬物。地水山木等。一切法皆亦不成
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0867d6c8-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login