You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 255,12-256,10
na tena tasya saṃsargo nānyenānyasya yujyate |
saṃsṛjyamānaṃ saṃsṛṣṭaṃ saṃsraṣṭā ca na vidyate || 8 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 19c6-7
是法不自合 異法亦不合
合者及合時 合法亦皆無
Tib: Tg, tsa 8b4
de ni de dang phrad pa med | | gzhan dang gzhan yang phrad mi ’gyur | |
phrad bzhin pa dang phrad pa dang | | phrad pa po yang yod ma yin | |
Eng: Streng (1967)
8. Unification is not possible by [uniting] one thing with that one thing, nor by [uniting] one thing with a different thing;
Thus, the becoming unified, the state of being united, and the one who unites are not possible.
Eng: Batchellor (2000)
That does not connect with that. The other too does not connect with the other. The connecting, the connection and the connector too do not exist.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 19c5-18
復次異法無故亦無合(6)是法不自合 異法亦不合(7)合者及合時 合法亦皆無(8)是法自體不合。以一故。如一指不自合。異(9)法亦不合。以異故。異事已成不須合故。如(10)是思惟。合法不可得。是故説合者合時合(11)法。皆不可得◎(12)中論卷第二(16)◎中論卷第三(17) 龍樹菩薩造 *梵志青目釋(18)姚秦◎三藏鳩摩羅什譯 
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=086d9248-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login