You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 260,3-262,11
svabhāvaḥ kṛtako nāma bhaviṣyati punaḥ katham |
akṛtrimaḥ svabhāvo hi nirapekṣaḥ paratra ca || 2 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 19c27-28
性若是作者 云何有此義
性名為無作 不待異法成
Tib: Tg, tsa 8b5
rang bzhin byas pa can zhes byar | | ji ltar bur na rung bar ’gyur | |
rang bzhin dag ni bcos min dang | | gzhan la ltos pa med pa yin | |
Eng: Streng (1967)
2. How, indeed, will a self-existent thing become “something which is produced”?
Certainly, a self-existent thing [by definition] is “not-produced” and is independent of anything else.
Eng: Batchellor (2000)
How is it possible for there to be “an essence which has been made?” Essences are not contrived and not dependent on anything else.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 19c26-20a4
答曰(27)性若是作者 云何有此義(28)性名爲無作 不待異法成(29)如金雜銅則非眞金。如是若有性則不須(20a1)衆縁。若從衆縁出當知無眞性。又性若決(2)定。不應待他出。非如長短彼此無定性(3)故待他而有。問曰。諸法若無自性。應有他(4)性。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=086e93dc-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login