You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 406,15-407,8
na sāmagrīkṛtaṃ phalaṃ1 nāsāmagrīkṛtaṃ phalam |
asti pratyayasāmagrī kuta eva phalaṃ vinā || 24 ||
1. Ye (2007, 152): na sāmagrīkṛtam tasmān; cf. Tib: de phyir tshogs pas byas pa dang.
Chi: Kumārajīva, T. 1564 27c6-7
是故果不從 緣合不合生
若無有果者 何處有合法
Tib: Tg, tsa 12a6
de phyir tshogs pas byas pa med | | tshogs min byas pa’i ’bras bu med | |
’bras bu yod pa ma yin na | | rkyen gyi tshogs pa ga la yod | |
Eng: Streng (1967)
24. The product is not produced by the aggregate; nor is the product not produced by the aggregate.
Without the product, how is there an aggregate of conditions?
Eng: Batchellor (2000)
Therefore, there is no fruit which has been made by combination [or] made by non-combination. If fruit does not exist, where can a combination of conditions exist?
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 27c6-10
(6)是故果不從 縁合不合生(7)若無有果者 何處有合法(8)是衆縁和合法。不能生自體。自體無故云(9)何能生果。是故果不從縁合生。亦不從不(10)合生。若無有果者。何處有合法
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=088e8d04-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login