You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 427,1-6
evaṃ triṣv api kāleṣu na yuktā bhavasaṃtatiḥ |
triṣu kāleṣu yā nāsti sā kathaṃ bhavasaṃtatiḥ1 || 21 ||
1. Ye (2007, 154): yā nāsti triṣu kāleṣu kutaḥ sā bhavasaṃtatiḥ.
Chi: Kumārajīva, T. 1564 29b16-17
三世中求有 相續不可得
若三世中無 何有有相續
Tib: Tg, tsa 13a2-3
de ltar dus gsum dag tu (3)yang | | srid pa’i rgyun ni mi rigs na | |
dus gsum dag tu gang med pa | | de ni ji ltar srid pa’i rgyun | |
Eng: Streng (1967)
21. Thus, the chain of existences is not possible in any of the tree times [i.e. past, present, and future];
And if it does not exist in the three times, how can the chain of existences exist?
Eng: Batchellor (2000)
Likewise, if the continuity of becoming is not reasonable at any of the three times, how can there be a continuity of becoming which isnon-existent in the three times?
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 29b15-5
復次(16)三世中求有 相續不可得(17)若三世中無 何有有相續(18)三有名欲有色有無色有。無始生死中不得(19)實智故。常有三有相續。今於三世中諦求(20)不可得。若三世中無有。當於何處有有相(21)續。當知有有相續。皆從愚癡顛倒故有。實(22)中則無◎(23)中論卷第三(3)中論卷第四(4) 龍樹菩薩造*梵志青目釋(5)姚秦*三藏鳩摩羅什譯 
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0895b480-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login