You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 437,1-2
pratītya parabhāvaṃ yaḥ so ’nātmety upapadyate |
yaś cānātmā sa ca kathaṃ bhaviṣyati tathāgataḥ || 3 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 30a13-14
法若因他生 是即為非我
若法非我者 云何是如來
Tib: Tg, tsa 13a4-5
gang zhig gzhan gyi dngos brten nas | | de bdag nyid du (5)mi ’thad do | |
gang zhig bdag nyid med pa de | | ji ltar de bzhin gshegs par ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
3. That which exists presupposing another existent thing is properly called a “non-individual self” (anatma).
How will that which is a non-individual self become the “fully completed”?
Eng: Batchellor (2000)
It is not tenable for something dependent on other-nature to be self-existent. How can that which has no self-existence be tathagata?
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 30a11-21
復(12)次(13)法若因他生 是即爲非我(14)若法非我者 云何是如來(15)若法因衆縁生。即無有我。如因五指有(16)拳。是拳無有自體。如是因五陰名我。是(17)我即無自體。我有種種名。或名衆生人天(18)如來等。若如來因五陰有。即無自性。無自(19)性故無我。若無我云何説名如來。是故偈(20)中説法若因他生是即爲非我。若法非我者(21)云何是如來。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0896ffde-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login