You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 559,10-11
tasya tasya nirodhena tat tan nābhipravartate |
duḥkhaskandhaḥ kevalo ’yam evaṃ samyag nirudhyate || 12 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 36c7-8
以是事滅故 是事則不生
但是苦陰聚 如是而正滅
Tib: Tg, tsa 17b5
de dang de ni ’gags gyur pas | | de dang de ni mngon mi ’byung | |
sdug bsngal phung po ’ba’ zhig pa | | de ni de ltar yang dag ’gag | |
Eng: Streng (1967)
12. Through cessation of every [component] none functions;
That single mass of sorrow (dukkha) is thus completely destroyed.
Eng: Batchellor (2000)
By the stopping of the former, the latter will clearly not occur. The entire mass of anguish will likewise completely stop.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 36c7-23
(7)以是事滅故 是事則不生(8)但是苦陰聚 如是而正滅(9)凡夫爲無明所盲故。以身口意業。爲後身(10)起六趣諸行。隨所起行有上中下。識入六(11)趣隨行受身。以識著因縁故名色集。名(12)色集故有六入。六入因縁故有六觸。六觸因(13)縁故有三受。三受因縁故生渇愛。渇愛因縁(14)故有四取。四取取時以身口意業起罪福。(15)令後三有相續。從有而有生。從生而有老(16)死。從老死有憂悲苦惱種種衆患。但有大(17)苦陰集。是故知凡夫無智。起此生死諸行根(18)本。智者所不起。以如實見故。則無明滅。(19)無明滅故諸行亦滅。以因滅故果亦滅。如(20)是修習觀十二因縁生滅智故是事滅。是事(21)滅故乃至生老死憂悲大苦陰皆如實正滅。(22)正滅者畢竟滅。是十二因縁生滅義。如阿毘(23)曇修多羅中廣説
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08bf1348-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login