You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga > record
Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: The Properties of the Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: The Acts of The Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: The Merits of Faith
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston (1950) 16,15-17,2
na hi jātu paṇḍitā bodhisattvaśrāvakaguṇāntarajñā mahābodhivipulapuṇyajñānasaṃbhārāpūrya māṇajñānakaruṇāmaṇḍalam aprameyasattvadhātugaṇasaṃtānāvabhāsapratyupasthitam anuttaratathāgata pūrṇacandragamanānukūlamārgapratipannaṃ bodhisattvanavacandram utsṛjya prādeśikajñāna niṣṭhāgatam api tārārūpavat svasaṃtānāvabhāsapratyupasthitaṃ śrāvakaṃ namasyanti |
Chi: T. 1611 825b27-c6
此明何義。有黠慧人。知諸菩薩功 德無量修習菩提。無量無邊廣大功德。有大 智慧慈悲圓滿。為照知彼無量眾生性行稠林。猶如初月。唯除諸佛如來滿月。菩薩摩訶薩。知諸聲聞乃至證得阿羅漢道。少智慧人無大悲心。為照自身。猶如星宿。既如是知。欲取如來大滿月身。修菩提道。而當棄捨初月。菩薩起心禮拜供養。共餘星宿聲聞辟支佛者。無有是處。
Tib: Tg phi 83a4-6
mkhas pa byaṅ chub sems dpa’ daṅ | ñan thos kyi yon tan gyi khyad par śes pa ni nam yaṅ byaṅ chub chen po’i bsod nams daṅ | ye śes kyi tshogs rgya chen po rdzogs par byed pa | śes rab daṅ | sñiṅ rje’i dkyil ’khor can gźal du med pa’i sems can gyi khams snaṅ bar ñe bar gnas pa | bla na med pa’i de bźin gśegs pa’i zla ba ña ba thob pa daṅ rjes su mthun pa’i lam du źugs pa | byaṅ chub sems dpa’ zla ba tshes pa dor nas ñi tshe ba’i ye śes kyi mthar thug pa skar ma’i gzugs ltar raṅ gi rgyud snaṅ ba ñe bar gnas pa’i ñan thos la nam yaṅ phyag byed pa ni ma yin te | gźan la phan par byed pa’i bsam pa rnam par ma dag pa’i phyir ro ||
Eng: Takasaki (1966) 177-78
Indeed, there is no wise man who, having known the distinction of qualities between Bodhisattvas and Śrāvakas, casting off the new-moon-like Bodhisattvas, who have the lustre-disk of Wisdom and Compassion filling with great accumulation of merits and knowledge for the Great Enlightenment, and are standing in the illumination over the group existence of innumerable living beings and entering the way favourable for going toward the full-moon of the supreme Tathāgata, tries to bow before the Śravakas, who in their turn, although having attained certain limited superficial knowledge, are standing in the illumination for their own existence like stars.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5631857c-5cc5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login