You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga > record
Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: The Properties of the Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: The Acts of The Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: The Merits of Faith
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston (1950) 25,13-17
tathāgato ’nuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhya daśa balādibhir buddhadharmair dvātriṃśadākāraṃ tathāgatakarma kurvan parato ghoṣasaṃni śrayeṇa tadviśuddhim upādāya triratnotpattipratyayo ’nugantavyaḥ | ity evaṃ trīṇi pratyayaḥ | ataḥ param eṣām eva caturṇāṃ padānām anupūrvam avaśiṣṭena granthena vistaravibhāganirdeśo veditavyaḥ |
Chi: T. 1611 828a7-21
如來得阿耨多羅三藐三菩提。以得菩提者。十力 等諸佛如來法。三十二種諸佛如來作業。依如來業眾生聞聲。依彼法故。得清淨因緣出 生三寶應知。是故偈言初句為正因餘三為 淨緣故論曰。自此已後餘殘論偈。次第依彼四句廣差別說應知。
Tib: Tg phi 88a3-4
de bźin gśegs pa bla na med pa yaṅ dag par rdzogs pa’i byaṅ chub mṅon bar rdzogs par saṅs rgyas nas stobs bcu la sogs pa saṅs rgyas kyi chos rnams kyis de bźin gśegs pa’i phrin las rnam pa sum cu rtsa gñis mdzad pa na | gźan gyi sgra la brten nas de rnam par dag pa la brten nas dkon mchog ’byuṅ ba’i rkyen du rtogs par bya ste | de ltar gsum po ’di ni rkyen yin no || ’di phan chad gźuṅ lhag mas gnas bźi po ’di dag ñid kyis mthar gyis rnam par dbye ba rgyas par ston par rig par bya’o ||
Eng: Takasaki (1966) 195
The Tathāgata, having realized the Supreme Perfect Enlightenment, manifests the Act of Tathāgata of features, being endowed with the Virtuous Qualities of the Buddha, Powers, etc. This is to be understood as the condition for the origination of the Jewels with reference to the purification of Germ based upon the voice of others. Thus “[the remaining] three are the condition”. Hereafter, of these four subjects, a detailed and analytical explanation will be made known in the remaining chapters.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=56414dc2-5cc5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login