You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga > record
Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: The Properties of the Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: The Acts of The Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: The Merits of Faith
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston (1950) 59,1-4
yata evam anādisāṃnidhyasvabhāvaśubhadharmopahite dhātau tathā gatānām avinirbhāgaguṇadharmatvam ato na tathāgatatvam asaṅgāpratihataprajñājñāna darśanam anāgamya sarvāvaraṇavimuktilakṣaṇasya nirvāṇadhātor adhigamaḥ sākṣāt karaṇam upapadyate prabhāraśmyadarśina iva sūryamaṇḍaladarśanam |
Chi: T. 1611 836c19-23
此偈明何義。以如向說無漏法界中無始世界來諸佛法身中無漏諸法一切功德不相捨離。以是義故。遠離如來無障無礙。法身智慧離一切障。涅槃體相不可得見。不可得證。如離日光明無日輪可見。
Tib: Tg phi 106a3-5
gaṅ gi phyir thog ma med nas ñe bar gnas pa’i raṅ bźin dge ba’i chos daṅ ldan pa’i khams de la de bźin gśegs pa rnams kyi yon tan rnam par dbye ba med pa’i chos ñid yin pa de’i phyir | chags pa med pa thogs pa med pa’i ye śes kyi gzigs pa mṅa’ ba’i de bźin gśegs pa ma thob par sgrib pa thams cad las rnam par grol ba’i mtshan ñid mya ṅan las ’das pa’i rtogs pa mṅon du byed par mi ’thad de | ’od daṅ ’od zer ma mthoṅ bar ñi ma’i dkyil ’khor mi mthoṅ ba bźin no ||
Eng: Takasaki (1966) 266-267
Thus, within the Essence [of the Buddha] which is endowed with the virtuous qualities as its own nature constantly aśociated since beginningless time, there exists the Essential nature, of the indivisible properties of Tathāgatas. Therefore, unless the Buddhahood, i.e. the true introspection by the Intellect free from attachment and of no hindrance, is understood, the acquisition will not take place, i.e. the realization of the Sphere of Nirvāṇa characterized as the liberation from all the impediments, just as we cannot see the disk of the sun without perceiving its light and rays.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=568a80f0-5cc5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login