You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga > record
Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: The Properties of the Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: The Acts of The Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: The Merits of Faith
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston (1950) 77,9-11
yady evam asaṅganiṣṭhābhūmipratiṣṭhitānām api paramāryāṇām asarvaviṣaya eva durdṛśo dhātuḥ | tat kim anena bālapṛthagjanam ārabhya deśiteneti | deśanāprayojanasaṃgrahe ślokau | ekena praśno dvitīyena vyākaraṇam |
Chi: T. 1611 840b23-26
問曰。真如佛性如來藏義住無障閡究竟菩薩地。菩薩第一聖人亦非境界。以是一切智者境界故。若如是者。何故乃為愚癡顛倒凡夫人說。答曰。以是義故。略說四偈
Tib: Tg phi 114b5-6
smras pa | gal te de ltar chags pa med pa’i mthar phyin pa’i sa la gnas pa’i ’phags pa’i mchog rnams kyi yaṅ thams cad yul ma yin na | khams ’di lta bar dka’ ba des na byis pa so so’i skye bo las brtsams te | bstan pa ’dis ni ci źig bya źe na | bstan pa’i dgos pa sdud pa’i tshigs su bcad pa gñis te | gcig gis ni dris la | gñis pas ni lan bstan pa’o ||
Eng: Takasaki (1966) 305
[Someone may ask]: If this Essence [of the Buddha] is thus so difficult to be cognized inasmuch as it is not fully accessible even to the Saints of the Highest rank who are abiding on the Stage characterized as being completely free from any attachment, then what is the use of this instruction to the ignorant and ordinary beings? [For replying to this question], we have two ślokas summarizing the purpose of instruction. [Of them], one is the question, and the second is the answer.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=56af6df2-5cc5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login