You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti > record
Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston and Kunst (1978) 17,5-8
iha ca dharmāvasthoktānāṃ nairyāṇikānāṃ dharmānāṃ nairyāṇikaḥ svabhāvaḥ, anairyāṇikānām anairyāṇikaḥ, bodhyaṅgikānāṃ bodhyaṅgikaḥ, abodhyaṅgikānām abodhyaṅgikaḥ, bodhipakṣikāṇāṃ bodhipakṣikaḥ, abodhipakṣikāṇām bodhipakṣikaḥ |
Chi: 毘目智仙 and 瞿曇流支, T.1631 16c17-19
此偈明何義 如說出法出法自體 如是不出法不淨法自體 覺分覺分自體 菩提分菩提分自體 非菩提分非菩提分自體
Tib: Jñānagarbha and dPal brtsegs rakṣita, Tg, tsa 124a5-6
’di la ṅes par ’byin pa’i chos kyi gnas skabs gsuṅs pa rnams la ṅes par ’byin pa’i raṅ bźin daṅ | ṅes par ’byin pa ma yin pa rnams la ṅes par ’byin pa ma yin pa’i raṅ bźin daṅ | byaṅ chub kyi yan lag daṅ ldan pa rnams la byaṅ chub kyi yan lag daṅ ldan pa daṅ | byaṅ chub kyi yan lag daṅ mi ldan pa rnams la byaṅ chub kyi yan lag daṅ mi ldan pa daṅ | byaṅ chub kyi phyogs daṅ ldan pa rnams la byaṅ chub kyi phyogs daṅ ldan pa daṅ | byaṅ chub kyi phyogs daṅ mi ldan pa rnams la byaṅ chub kyi phyogs daṅ mi ldan pa daṅ
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15ffd488-6fec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login