You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti > record
Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston and Kunst (1978) 33,13-15
yadi ca tvadvacanena yathā parātmānaṃ prakāsayaty agnir evam eva svātmānam api prakāśayati, nanu yathā parātmānaṃ dahaty evam eva svātmānam api dhakṣyati |
Chi: 毘目智仙 and 瞿曇流支, T.1631 19b27-29
此偈明何義 若汝說言 如火自照亦能照他 如是如是自照照他 如是如是既能燒他亦應自燒
Tib: Jñānagarbha and dPal brtsegs rakṣita, Tg, tsa 130a1-2
gal te khyod zer ba ji ltar mes gźan gyi raṅ bźin gsal bar byed pa de bźin du raṅ gi bdag ñid la yaṅ gsal bar byed do źe na | ’on ni ji ltar gźan gyi bdag ñid sreg par byed pa de bźin du raṅ gi bdag ñid la yaṅ sreg par ’gyur ba źig na |
Eng: Bhattacharya (1978) 27
If, as you say, fire illuminates itself just as it illuminates other things, then it will also burn itself just as it burns other things.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=161f048e-6fec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login