You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti > record
Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston and Kunst (1978) 38,8-11
atha manyase pramāṇasiddhyā prameyasiddhir bhavati pramāṇāpekṣatvāt prameyasiddhyā ca pramāṇasiddhir bhavati prameyāpekṣatvād iti, evaṃ te saty ubhayasyāpi siddhir na bhavati | kiṃ kāraṇaṃ |
Chi: 毘目智仙 and 瞿曇流支, T.1631 20b11-13
此偈明何義 若汝意謂 量成所量見待量故 所量成量見待所量 汝若如是二俱不成 何以故 偈言
Tib: Jñānagarbha and dPal brtsegs rakṣita, Tg, tsa 131b4-5
’on te tshad ma grub pas gźal bar bya ba ’grub par ’gyur te | tshad ma la ltos pa’i phyir ro || gźal bar bya ba ’grub pas kyaṅ tshad ma ’grub par ’gyur te | gźal bar bya ba la ltos pa’i phyir ro sñam du sems na | de lta na ni khyod kyis gñi ga yaṅ ’grub par mi ’gyur ro || ci’i phyir źe na |
Eng: Bhattacharya (1978) 32
Now, if you think that through the establishment of the pramāṇas are established the prameyas - because the prameyas require the pramāṇas - and that through the establishment of the prameyas are established the pramāṇas - because the pramāṇas require the prameyas -then neither the prameyas nor the pramāṇas are established. -Why? -
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16295e3e-6fec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login