You are here: BP HOME > TLB > Viśeṣamitra: Vinayasaṃgraha > record
Viśeṣamitra: Vinayasaṃgraha

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionVinayasaṃgraha
.
(11)總結如文。 此是如來應正等覺戒經中所說所攝。(12)若更有餘法之隨法與此相應者。皆當修學。(13)仁等共集歡喜無諍。一心一說如水乳合。(14)應勤光顯大師教法。令安樂住勿為放逸。(15)言所說者。謂是文句所攝。是義有餘。(16)謂十七跋窣睹等。所說學法咸應修習法之隨法者。(17)法謂涅槃清淨無累。隨法即是八聖道等。(18)能隨順彼圓寂之處。是故名隨。餘文勸學可知。(19)    七佛略教法(20)毘缽尸佛出現於世。(21)諸聲聞眾多樂苦身以為正行。(22)又諸邪師順其情欲為說邪法但由苦行能招樂果令生信解。作如是說。(23)往昔惡業由苦身除。今日新罪更不復作。(24)宿業既盡苦果不生。果不生故破生死堰。(25)永出有流獲得常樂。作如是行方曰沙門。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=63c905e3-3beb-11e3-942f-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login