You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga: Triśatikāyāḥ Prajñāpāramitāyāḥ Kārikāsaptatiḥ > record
Asaṅga: Triśatikāyāḥ Prajñāpāramitāyāḥ Kārikāsaptatiḥ

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerses 1-20
Click to Expand/Collapse OptionVerses 21-40
Click to Expand/Collapse OptionVerses 41-60
Click to Expand/Collapse OptionVerses 61-77
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Chi: Yìjìng 義淨, T.1514 885a5-7
一卷
無著菩薩造
唐三藏法師義淨奉 制譯
Chi: Bodhiruci 菩提流支 com., T.1511 781b5-25
天親菩薩造
元魏天竺三藏菩提流支譯
法門句義及次第 世間不解離明慧
大智通達教我等 歸命無量功徳身
應當敬彼如是尊 頭面禮足而頂戴
以能荷佛難勝事 攝受衆生利益故
如是我聞。一時婆伽婆。在舍婆提城祇樹給(12)孤獨園。與大比丘衆千二百五十人倶。爾時(13)世尊。食時著衣持鉢。入舍婆提大城乞食於(14)其城中。次第乞食已。還至本處飯食訖。收衣(15)鉢洗足已。如常敷座結加趺坐。端身而住正(16)念不動(17)爾時諸比丘來詣佛所。到已頂禮佛足。右繞(18)三匝退坐一面
(19)爾時慧命須菩提。在大衆中即從坐起。偏袒(20)右肩右膝著地。向佛合掌恭敬而立。白佛言。(21)希有世尊。如來應供正遍知。善護念諸菩薩。(22)善付囑諸菩薩
(23)論曰。善護念者。依根熟菩薩説。善付囑者。依(24)根未熟菩薩説。云何善護念諸菩薩。云何善(25)付囑諸菩薩。偈言
Tib: Tucci (1978)
’phags pa ’jam dpal gźon nur gyur pa la phyag ’tshal lo ||
Eng: Tucci (1978)
No English
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=c187467c-49e6-11e0-8f33-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login