You are here: BP HOME > TLB > Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka > record
Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Upodghātaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Hetustavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Nirupamastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Adbhutastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Rūpastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Karuṇāstavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vacanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Śāsanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Praṇidhistavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Mārgaāvatārastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: Duṣkarastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12: Kauśalastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13: Ānṛṇyastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Bailey (1951) 51
ā bālebhyaḥ prasiddhās te matismṛtiviśuddhayaḥ |
gamitā bhāvapiśunaiḥ suvyāhṛtasuceṣṭitaiḥ || 51
Chi: 義淨, T.1680 759c10-11
念慧窮眞際 非凡愚所測
善安立語言 證彼亡言處
Tib: Śraddhakaravarman and Śākya blo gros, Tg, bstod tshogs, ka 112a2-3
| raṅ bźin dam pa legs gsuṅs daṅ | | mdzad spyod bzaṅ pos (3)bsgrags pas na |
| khyod kyi blo gros dgoṅs pa dag | | rnam dag byis pa’i bar la grags |
Eng: Bailey (1951) 51
Even to the foolish are the purities of your thought and memory well known, being made plain by the good words and good actions which revealed your nature.
Tib ṭ: Nandipriya, Tg, bstod tshogs, ka 139a6-139b5
| gźan rmad du byuṅ ba bśad par bya ste | raṅ bźin dam pa legs gsuṅs daṅ | | mdzad spyod bzaṅ pos bsgrags pas na | | khyod kyi blo gros dgoṅs pa dag | rnam dag byis pa’i bar la grags | | źes bya ba ni rgyas (7)pa’o | | byis pa’i bar źes bya ba ni byis pa rnams las kyaṅ brtsams źes bya ba’i don to | | grags źes bya ba ni rab tu grags pa’o | | khyod kyi ni khyod kyi’o | | de gaṅ yin źe na | blo gros dgoṅs pa dag ni mi ’jigs pa la sogs pa’i blo gros te | śes rab kyi raṅ bźin yin pa’i phyir (139b1)ro | | dran pa ñe bar gźag pa gsum ni dgoṅs pa’o | | de dag gi rnam par dag pa ni ñon moṅs pa’i dri ma daṅ bral ba’i phyir ro | | de dag ji ltar byis pa rnams kyi bar la yaṅ grags śe na | smras pa | gaṅ gi phyir bsgrags pa źes bya ba ni rtogs śiṅ gsal bar gyur pa’o | | raṅ (2)bźin ni dgoṅs pa ste | de ñid mi ’jigs pa la sogs pa’i sems daṅ sems las byuṅ ba’i tshogs so | | de’i bsgrags pa ni rtags su gyur pa źes bya ba’i don to | | legs gsuṅs mdzad spyod bzaṅ po źes bya ba la | legs gsuṅs ni yoṅs su dag pa’i gsuṅ gi phrin (3)las so | | mdzad spyod bzaṅ po ni yoṅs su dag pa’i sku’i phrin las so | | bźad pa chuṅ ba’i bcom ldan ’das kyis sṅas pa’i yon tan rnams kyaṅ de dag gis gsal bar byas źes bya ba ste | gsaṅ ba gsal bar byas pa bźin no | | de bas na de rnams bsgrags pa yin no | | (4)de dag kyaṅ thugs dag pa mod na rnam par dag par mi ’gyur ro źes bya bas ni thugs kyi rnam par dag pa gsal bar mdzad do | | de bas na byis pa’i bar la yaṅ saṅs rgyas kyi chos zab mo rab tu grags so | | de ltar ’jig rten pa yaṅ zer te | rnam pa rtags daṅ ’gro ba daṅ | | spyod (5)pa daṅ ni smra ba daṅ | | mig daṅ gdoṅ gi rnam pa yis | | naṅ gi yid ni śes par bya | | źes bya bas rmad du byuṅ bar bstod pa bśad do |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=203bf292-f9a2-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login