You are here: BP HOME > TLB > Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka > record
Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Upodghātaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Hetustavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Nirupamastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Adbhutastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Rūpastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Karuṇāstavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vacanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Śāsanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Praṇidhistavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Mārgaāvatārastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: Duṣkarastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12: Kauśalastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13: Ānṛṇyastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Bailey (1951) 52
upaśāntaṃ ca kāntaṃ ca dīptam apratighāti ca |
nibhṛtaṃ corjitaṃ cedaṃ rūpaṃ kam iva nākṣipet ||1 52
1. v.l. in pāda c: nirvṛtaṃ corjitaṃ cedaṃ
Chi: 義淨, T.1680 759c12-13
寂靜無礙光 皎潔逾輝映
妙色世希有 熟不懷敬心
Tib: Śraddhakaravarman and Śākya blo gros, Tg, bstod tshogs, ka 112a3-4
|| ñe bar źi la yid du ’oṅ | | ’bar la gnod pa mdzad mi mṅa’ |
| dul la rṅom brjid che ba yis | | sku ’dis su źig dad mi (4)mdzad |
Eng: Bailey (1951) 52
This form of yours, calm yet lovely, brilliant yet not dazzling, modest yet mighty, whom would it not entrance?
Tib ṭ: Nandipriya, Tg, bstod tshogs, ka 139b5-140a5
|| gzugs med pa’i dṅos po’i don gyi ’bras bu ñid kyis re źig bcom (6)ldan ’das la bstod pa bśad do | | sku la bstod pa la | sku ni dad pa skyed par mdzad pa daṅ | tshim par mdzad pa ñid daṅ | rten daṅ brten pa’i yon tan gyi rjes su mthun pa daṅ | sku daṅ yon tan dag gi phan tshun rten daṅ brten pas mdzes pa źes bya ba rnam pa bźi’o | | de la re źig (7)dad pa skyed par mdzad pa ñid bśad par bya ste | ñe bar źi la yid du ’oṅ | | ’bar la gnod pa mdzad mi mṅa’ | | dul la rṅom brjid che ba yi | | sku ’dis su źig dad mi mdzad | | ñe bar źi la yid du ’oṅ | | źes bya ba ni rgyas pa’o | | rgod pa spaṅs pa’i phyir na ñe bar źi ba ste sku de (140a1)źes bya bas ’chad par ’gyur ro | | draṅ sroṅ phyi rol pas sdug bsṅal daṅ dka’ thub bzod par nus pa daṅ ’dra ba’i ñe bar źi ba yaṅ yid du ’oṅ ba ma yin nam źe na | smras pa | yid du ’oṅ ba źes bya ba ni mtshan daṅ dpe byad kyis spras pa yin pa’i phyir yid du ’oṅ bar mdzad (2)pa źes bya ba’i don to | | ’od ’dom gaṅ ba’i ’od kyis gsal ba’i phyir na ’bar ba’o | | ’bar ba’i phyir ñi ma’i ’od zer daṅ ’dra bar gnod pa mdzad pa yin nam źe na | ma yin źes bśad pa | gnod pa mdzad mi mṅa’ ni gnod pa mdzad mi mṅa’ ba’i ṅaṅ tshul gaṅ la mṅa’ ba de ni gnod (3)pa mdzad mi mṅa’ ba ste | mthoṅ ba daṅ rjes su mthun pa źes bya ba’i don to | | rab tu byuṅ ba daṅ mthun pa’i spyod lam mṅa’ ba’i phyir na dul ba ste | rgod pa mi mṅa’ ba źes bya ba’i don to | | dul ba yin na yaṅ rṅom brjid che ba ma yin pa ni ’gal ba yin źes bśad pa ste | rṅom brjid (4)che ba źes bya ba ni rṅom brjid che ba źes bya ba’i don to | | sku źes bya ba ni sku mdog daṅ dbyibs kyi bdag ñid do | | su źig daṅ mi mdzad ces bya ba ni su źig ’dra ba ji lta bu źe sdaṅ can yaṅ dad pa gźol bar mi mdzad dam ste | skye bo thams cad la dad pa skyed par mdzad pa źes dgoṅs (5)pa’o |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=203e54ec-f9a2-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login