You are here: BP HOME > TLB > Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka > record
Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Upodghātaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Hetustavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Nirupamastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Adbhutastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Rūpastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Karuṇāstavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vacanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Śāsanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Praṇidhistavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Mārgaāvatārastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: Duṣkarastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12: Kauśalastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13: Ānṛṇyastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Bailey (1951) 102
sthāyināṃ tvaṃ parikṣeptā viniyantāpahāriṇām |
samādhātā vijihmānāṃ prerako mandagāminām || 102
Chi: 義淨, T.1680 760c25-26
導師能善誘 墮慢使翹勤
等持調曲心 迷途歸正道
Tib: Śraddhakaravarman and Śākya blo gros, Tg, bstod tshogs, ka 114a3
|| khyod ni rṅan then bgyid la skul | | chom rkun bgyid pa tshar yaṅ gcod |
| gya gyu can rnams rnal du ’god | | dal bus bgyid la gźen skul ’debs |
Eng: Bailey (1951) 102-103
You admonish the stubborn, you bridle the headstrong, you set straight the crooked, you urge on the slow-placed, the tamed you put under the yoke, to the vicious you are forbearing; therefore you are a driver unsurpassed of men as of unbroken horses.
Tib ṭ: Nandipriya, Tg, bstod tshogs, ka 158a6-158b5
|| lam la ’jug pa la bstod pa ni dbye ba bdun te | de yaṅ bśad pa’i skabs su bstan par bya’o | | de la | khyod ni rṅan thon bgyid la sku la | | źes bya ba’i tshigs su bcad pa gñis bśad par bya ste | khyod (7)ni ṅan then bgyid la skul | | chom rkun bgyid pa tshar yaṅ gcod | | gya gyu can rnams rnal du ’gad | | dal bus bgyid la bźen bskul ’dabs | | dul ba rnams ni lam la sbyor | | dmu rgod rnams la btaṅ sñoms mdzad | | de slad skyes bu ’dul ba yi | | kha lo sgyur ba bla med (158b1)mchog | khyod ni rṅan then bgyid la skul ba ni | | kha lo sgyur ba bla med mchog | ces bya bas ’chad par ’gyur ro | | dper na kha lo sgyur ba’i mchog gis śiṅ rta’i rta dag rṅan then ni gom pa gcig kyaṅ mi ’gro ba’i ṅaṅ tshul can la lcag dbyug gis rdeg pas skul bar byed pa de bźin du | (2)khyod kyaṅ skyes bu ’dul ba le lo’i dbaṅ gis ’khor bar gnas pa la ’khor ba’i sdug bsṅal daṅ | mya ṅan las ’das pa’i yon tan ston pa daṅ źi gnas skyed pa’i sbyor bas yoṅs su bskul ba ste | mya ṅan las ’das pa’i lam la ’dzud par mdzad pa źes bya ba’i don to | | ji (3)ltar lam las lam gźan du śiṅ rta ’dren pa’i rta rnams srab kyis blan nas kha lo sgyur bas tshar gcod pa de bźin du | khyod kyaṅ lam ṅan par gnas pa’i skyes bu gdul bya rnams chos bstan pa’i srab kyis tshar gcod pa ni lam bzaṅ po la ’dzud par mdzad ces bya bar dgoṅs (4)pa’o | | ji ltar gya gyu can rnams ni rta ’khyog par ’gro ba rnams śiṅ rta’i kha lo sgyur bas rnal du ’god ciṅ lam draṅ po la ’god par byed pa de bźin du | | khyod kyaṅ g-yo sgyu daṅ ldan pa’i skye bo gdul bya gaṅ yin pa de rnams rnal du ’god pa ni lam draṅ po la ’god par mdzad pa’o | | ji ltar (5)dal bus bgyid pa’i rta rnams la kha lo sgyur bas bźen bskul ’debs pa de bźin du ’bad rtsol dman pa gaṅ yin pa de rnams la | brtson ’grus bstan pas khyod bźen bskul ’debs so |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=207149ba-f9a2-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login