You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra > record
Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I
Click to Expand/Collapse OptionChapter II
Click to Expand/Collapse OptionChapter III
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV
Click to Expand/Collapse OptionChapter V
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX
Click to Expand/Collapse OptionChapter X
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX-XXI
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Lévi (1907) 11.1 comm. p. 53-54
piṭakatrayaṃ sūtravinayābhidharmāḥ | tad eva trayaṃ hīnayānāgrayānabhedena dvayaṃ bhavati | śrāvakapiṭakaṃ bodhisatvapiṭakaṃ ca | tatpunas trayaṃ dvayaṃ vā kenārthena piṭakam ity āha | saṃgrahataḥ sarvajñeyārthasaṃgrahād veditavyaṃ | kena kāraṇena trayaṃ | navabhiḥ kāraṇair vicikitsāpratipakṣeṇa sūtraṃ yo yatrārthe saṃśayitas tasya tanniścayārthaṃ deśanāt | antadvayānuyogapratipakṣeṇa vinayaḥ sāvadyaparibhogapratiṣedhataḥ kāmasukhallikānuyogāntasyānavadyaparibhogānujñānata ātmaklamathānuyogāntasya | svayaṃdṛṣṭiparāmarṣapratipakṣeṇābhidharmo ’viparītadharmalakṣaṇābhidyotanāt | punaḥ śikṣātrayadeśanā sūtreṇa adhiśīlādhicittasaṃpādanatā vinayena śīlavato ’vipratisārādavipratisāreṇa samādhilābhāt | adhiprajñāsaṃpādanābhidharmeṇāviparītārthapravicayāt | punar dharmārthadeśanā sūtreṇa | dharmārthaniṣpattirvinayena kleśavinayasaṃyuktasasya tayoḥ prativedhāt | dharmārthasāṃkathyaviniścayakauśalyam abhidharmeṇeti | ebhir nabhiḥ kāraṇaiḥ piṭakatrayam iṣṭaṃ | tac ca saṃsārād vimocanārthaṃ | kathaṃ punas tad vimocayati | vāsanabodhaśamanaprativedhais tad vimocayati | śrutena cittavāsanataḥ | cintayā bodhanataḥ | bhāvanayā śamathena śamanataḥ | vipaśyanayā prativedhataḥ |
Chi: T. 1604 609c3-22
(3)釋曰。三藏或二攝者。三藏謂修多羅藏毘尼(4)藏阿毘曇藏。或二謂此三由下上乘差別故。(5)復次爲聲聞藏及菩薩藏。問彼三及二。云何(6)名藏。答由攝故。謂攝一切所應知義。問云何(7)成三。答成三有九因。立修多羅者。爲對治疑(8)惑。若人於義處處起疑。爲令彼人得決定故。(9)立毘尼者。爲對治受用二邊。爲離樂行邊遮(10)有過受用。爲離苦行邊聽無過受用。立阿毘(11)曇者。爲對治自心見取。不倒法相此能示故。(12)復次立修多羅者。爲説三學。立毘尼者。爲(13)成戒學。心學由持戒故不悔。由不悔故隨次(14)得定。立阿毘曇者。爲成慧學。不顛倒義此能(15)擇故。復次立修多羅者。爲正説法及義。立毘(16)尼者。謂成就法及義。由勤方便煩惱滅故。立(17)阿毘曇者。爲通達法及義。由種種簡擇此爲(18)方便故。由此九因故立三藏。問別用如此通(19)用云何。答熏覺寂通故解脱生死事。此明解(20)脱生死是其通用。由聞故熏。由思故覺。由止(21)故寂。由觀故通。由此四義生死諸事永得(22)解脱。偈曰
Tib: Tg sems tsam phi 164a2-164b3
sde (3) snod gsum ni || mdo sde daṅ | ’dul ba daṅ | chos mṅon pa rnams so || gsum po de dag ñed theg pa dman pa daṅ | theg pa mchog gi bye brag gis rnam pa gñis su gyur te | ñan thos kyi sde snod daṅ | byaṅ chub sems dpa’i sde snod do || gsum pa’o | gñis po de yaṅ ci’i (4) phyir sde snod ces bya źe na | smras pa || bsdus pa’i phyir te | śes bya’i don thams cad bsdus pa’i phyir ro | ci’i phyir gsum yin źe na | rgyu dugs te | the tshom gyi gñen por ni mdo sde ste | gaṅ źig don gdal the tshom za ba de la de ṅes par ya ba’i ched du bśad pa’i phyir ro || (5) mtha’ gñis la sbyor ba’i gñen por ni ’dul ba ste | kha na mtho ba daṅ bcas pa’i yoṅs su spyad pa bkag pa’i sgo nas ’dod pa’i bsod nams la rje su sbyor ba’i mtha’ daṅ | kha na mtho ba med pa’i yoṅs su gnaṅ pa’i sgo nas bdag ñid dub pa la sbyor ba’i mtha’o || raṅ (6) gi lta ba mchog tu ’dzin pa’i gñen por ni chos mṅon pa ste | chos kyi mtshan ñid phyin ci ma log par ston pa’i phyir ro || yaṅ mdo sdes ni bslab pa gsum bśad do || ’dul ba sñi lhag pa’i tshul khrims daṅ | lhag pa’i sems sgrub pa yin te | tshul khrims daṅ ldan pa ni ’gyod (7) pa med pa la sogs pa’i rim gyis tiṅ ṅe ’dzin ’thob pa’i phyir ro || chos mṅon pa bas ni lhag pa’i śes rab sgrub pa yin te | don phyin ci ma log par rab tu ’byed pa’i phyir ro || yaṅ mdo sdes ni chos daṅ don bśad do || ’dul bas ni chos daṅ don sgrub pa ste | ñon moṅs pa (164b1) ’dul ba la rab tu brtson pas de gñis rtogs pa’i phyir ro || chos mṅon pas ni chos daṅ don ’brel ba’i gtam rnam par gtan la dbab pa la mkhas pa ste | rgyu dgu po ’dis snod gsum du ’dod do || de yaṅ ’khor ba las rnam par grol bar bya ba’i ched yin te | des ji lta rnam (2) par grol bar byed ce na | des ni bag chags rtogs daṅ źi ba daṅ || rab tu rtogs pas rnams par grol par byed || thos pas ni sems la bag chags kyi sgo nas so || bsams pas ni rtogs par byed pa’i sgo nas so || bsgoms pas ni gźi gnas kyis źi bar byed pa’i sgo nas daṅ | lhag (3) mthoṅ gis rab tu rtogs pa’i sgo nas so ||
Fre: Lévi (1911)
Trois Corbeilles; c’est le Sûtra, le Vinaya, et l’Abhidharma. Classées en Petit Véhicule et Grand Véhicule, les Trois Corbeilles en font alors deux, la Corbeille des Auditeurs et la Corbeille des Bodhisattvas. Qu’on en compte trois ou deux, dans quel Sens dit-on : les Corbeilles? D’ensemble, c’est-à-dire en tant qu’elles sont l’ensemble du Sens de tout le connaissable. Pour quelle raison y en a-t-il trois? Pour neuf raisons. Comme Auxiliaire contre le Scepticisme, le Sûtra.; qui que ce soit qui ait un doute sur quelque Sens que ce soit, le Sûtra lui en donne la solution définitive. Comme Auxiliaire contre la recherche des deux Extrêmes" le Vinaya; quant à l’Extrême qui consiste à rechercher les menus plaisirs du désir, le Vinaya interdit les jouissances qui laissent à redire; quant à l’Extrême qui consiste à rechercher les mortifications personnelles, il autorise les jouissances qui ne laissent rien à redire. Comme Auxiliaire contre le goût des Vues individuelles, l’Abhidarma; il met en lumière les Indices des Idéaux sans rien à rebours. D’autre part, le Sûtra prêche les trois Instructions; le Vinaya en fournit deux, de l’ordre de la Morale et de l’ordre de la Pensée, puisqu’en passant graduellement par l’absence de Repentir etc. on arrive à l’Union. L’Abhidharma en fournit une, de l’ordre de la Sapience, puisqu’il fait le tri du Sens sans rien à rebours. D’autre part encore, le Sûtra prêche, le Sens de l’Idéal; le Vinaya exécute le Sens de l’Idéal, puisque celui qui a la Discipline des Souillures pénètre l’un et l’autre; l’Abhidharma rend habile à trancher les controverses sur le Sens -le l’Idéal. Pour ces neuf raisons on compte trois Corbeilles. Et les Corbeilles ont pour objet de libérer des Transmigrations. Comment donc en libèrent-elles :? Par,imprégnation, par compréhension, par pacification, par pénétration: on imprègne sa pensée à les entendre; on comprend, à y réfléchir; on pacifie, en les pratiquant, par la Pacification; on pénètre par l’Inspection.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=9018539a-6e5a-11e0-be58-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login