You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra > record
Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I
Click to Expand/Collapse OptionChapter II
Click to Expand/Collapse OptionChapter III
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV
Click to Expand/Collapse OptionChapter V
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX
Click to Expand/Collapse OptionChapter X
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX-XXI
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Lévi (1907) 18.1 comm. p. 132
etena svabhāvasahāyālambhanakarmapadā caturvidhaṃ lakṣaṇaṃ bodhisatvalajjāyāḥ saṃdarśayati | hīnānavadyaviṣayā | śrāvakapratyekabuddhānāṃ | tadvihīnaṃ mahāyānād anavadyaṃ ca | tena bodhisatvaṃ lajjate | kathaṃ satvānāṃ paripācikā | tasyām eva lajjāpāramitāvipakṣavṛddhyā tatpratipakṣaparihāṇyā cātyarthaṃ lajjotpādanāt |
Chi: T. 1604 640a12-19
(12)釋曰。此偈顯示菩薩有羞有四種相。一自性。(13)二伴類。三境界。四作業。治障者。謂離無羞。(14)此即是羞自性。合智者。與無分別知相應。此(15)智是羞伴類。縁境者。菩薩以小無障衆生爲(16)可羞境。即是聲聞縁覺。小者對大乘故。無障(17)者。破煩惱障故。成生者。菩薩有羞以建立衆(18)生爲業。此是有羞四種相。問諸菩薩有羞於(19)何行中起。偈曰
Tib: Tg sems tsam phi 220b2-5
’dis ni ṅo bo ñid daṅ | grogs daṅ | dmigs pa daṅ | las phun sum tshogs pas byaṅ chub sems dpa’i ṅo tsha ba’i mtshan ñid rnam pa bźi ston te | yul kha na ma tho ba med ciṅ dman (3) pa ni ñan thos daṅ raṅ saṅs rgyas kyi theg pa ste | de ni kha na ma tho ba med pa yaṅ yin la | theg pa chen po bas dman pa yaṅ yin pas des kyaṅ byaṅ chub sems dpa’ ṅo tsha’o || ji ltar sems can rnams yoṅs su smin par byed ce na || ṅo tsha ba de ñid la gźan dag rab tu ’god (4) pa’i phyir ro || pha rol phyin pa drug po yi || mi mthun phyogs ni ’phel ba daṅ || gñen po ’grib pas byaṅ chub sems || mi bzad ṅo tsha skye bar ’gyur || ’di ni byaṅ chub sems dpa’ rnams kyi ’phel ba daṅ ’grib pas ṅo tsha ba yin te | pha rol tu phyin pa’i mi mthun pa’i phyogs ’phel ba daṅ | (5) de’i gñen po yoṅs su ’grib pas śin tu ṅo tsha ba skye ba’i phyir ro ||
Fre: Lévi (1911)
Ce vers montre les quatre Indices de la honte du Bodhisattva par la plénitude de Nature-propre, de compagnie, de Phénomène, d’acte. Elle a un domaine inférieur, mais sans rien à redire; c’est le Véhicule des Auditeurs et des Bouddhas-pour-soi; car ce Véhicule est inférieur par rapport au Grand Véhicule, et d’autre part il ne laisse rien à redire, Et c’est ce Véhicule qui fait la honte du Bodhisattva. Et comment mûrit-elle les créatures? Parce qu’elle dispose les créatures à cette même honte.
1 bis. La honte de ce qui n’est pas le Bien se produit, curez les Bodhisattvas, quand les Adversaires des six Perfections grandissent et que leurs Auxiliaires s’affaiblissent.
La honte des Bodhisattvas vient de la croissance et de la diminution. La Croissance des Adversaires des Perfections et la décroissance de leurs Auxiliaires provoquent chez eux une honte excessive.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=91c27c5c-6e5a-11e0-be58-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login