You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra > record
Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I
Click to Expand/Collapse OptionChapter II
Click to Expand/Collapse OptionChapter III
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV
Click to Expand/Collapse OptionChapter V
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX
Click to Expand/Collapse OptionChapter X
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX-XXI
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Lévi (1907) 20-21.60-61 comm. p. 188-189
atra ṣaḍbhiḥ svabhāvahetuphalakarmayogavṛttyarthair buddhalakṣaṇaṃ paridīpitaṃ | tatra viśuddhā tathatā niṣpannaḥ paramārthaḥ | sa ca buddhānāṃ svabhāvaḥ | sarvabodhisatvabhūminiryātatvaṃ hetuḥ | sarvasatvāgratāṃ prāptatvaṃ yogaḥ | nānālokadhātuṣu dṛśyamānatā nirmāṇakāyena parṣaṇmaṇḍaleṣv api dṛśyamānatā sāṃbhogikena kāyena | sarvathā ca_adṛśyamānatā dharmakāyeneti trividhā prabhedavṛttir iti |
Chi: T. 1604 661c7-19
(7)釋曰。此二偈禮如來佛相勝功徳。此中略説(8)佛相有六種。一體二因三果四業五相應六差(9)別。由此六種表知是佛故説佛相。成就第一(10)義者。此是體相。由眞如最清淨第一義成就(11)故。出離一切地者。此是因相。由出離一切菩(12)薩地故。於他得尊極者。此是果相。由於一(13)切衆生中得第一故。解脱諸衆生者。此是業(14)相。由能令一切衆生得解脱故。無盡等功徳(15)現。世皆具足者。此是相應相。世見衆亦見不(16)見人天等者。此是差別相。世見者。謂種種世(17)界皆見。此是化身。衆亦見者。謂佛大弟子衆(18)亦見。此是受用身。不見者。謂人天等一切時(19)不見。此是自性身。此即三身差別。
Tib: Tg sems tsam phi 260a2-5
’dir ṅo bo ñid daṅ | rgyu daṅ | ’bras bu daṅ | las daṅ ldan pa daṅ | ’jug pa’i don drug gis saṅs rgyas kyi mtshan ñid (3) yoṅs su bstan te | de la don dam pa grub pa ni | de bźin ñid rnam par dag pa ste | de ni saṅs rgyas rnams kyi ṅo bo ñid kyi sku’o || byaṅ chub sems dpa’i sa thams cad las ṅes par byuṅ ba ñid ni rgyu’o || sems can thams cad kyi mchog tu gyur pa ñid ni (4) ’bras bu’o || sems can thams cad rnam par grol bar mdzad pa ñid ni las so || yon tan mi zad pa daṅ | mñam pa med pa daṅ ldan pa ñid ni ldan pa’o || ’jig rten gyi khams sna tshogs su snaṅ ba ñid ni | sprul ba’i skus so || ’khor gyi (5) dkyil ’khor rnams na’aṅ snaṅ ba ñid ni | loṅs spyod rdzogs pa’i skus so || rnam pa thams cad du mi snaṅ ba ñid ni chos kyi skus te | ’jug pa’i rab tu dbye ba rnam pa gsum yin no ||
Fre: Lévi (1911)
L’Indice du Bouddha est ici éclairé dans six Sens: Nature-propre, cause, fruit, acte, application, fonction. Le Sens Transcendant parachevé, c’est la Quiddité bien nettoyée, et c’est la Nature-propre des Bouddhas. Sorti de toutes les Terres des Bodhisattvas, c’est la cause. Devenu le chef de tous les êtres, c’est le fruit, La Libération de tous les êtres, c’est l’Acte. L’Application aux vertus inépuisables et sans égales, c’est l’Application. Se montrer dans tous les divers Plans-des-Mondes avec le corps Métamorphique, dans les cercles des Assemblées avec le corps Passionnel, et être entièrement invisible avec le corps d’Idéal, c’est là les trois espèces de fonctions.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=932230b0-6e5a-11e0-be58-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login