Arabicويتسنّى له أنْ يقتبس من أخلاقهم حادثة روائية إنسانية محضة تكون نتيجة طبيعية لمزاجهم وشخصيتهم لا دخل للخيال في تكييفها .
translitwa-yatasannà la-hū ʔan yaqtabisa min ʔaḫlāqi-him ḥādiṯaẗan riwāʔiyyaẗan ʔinsāniyyaẗan maḥḍaẗan takūnu natīǧaẗan ṭabīʕiyyaẗan li-mazāǧi-him wa-šaḫṣiyyati-him lā daḫla lil-ḫayāl fī takyīfi-hā.
Transl_SGthis will also allow him to get inspired by their characters
1
for [the description of] a
genuinely human event in his narrative, [an event] that may result naturally from their temperament and personality, without having recourse to [too much]
fantasy to imagine what it may look like.
1. Or: ‘moral disposition and behaviour’?
keywordsAR: iqtibās, ʔaḫlāq, ʔinsānī (ʔinsāniyyat, ʔinsān), natīǧaẗ, ṭabīʕī (ṭabīʕaẗ), mazāǧ, šaḫṣiyyaẗ, ḫayāl, takyīf
EN: genuinely human, fantasy
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=339a88c6-f77b-11eb-841a-005056a97067