You are here: BP HOME > TLB > PP: Prajñāpāramitāhṛdaya > record
PP: Prajñāpāramitāhṛdaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionHomage
Click to Expand/Collapse OptionShort §1
Click to Expand/Collapse OptionShort §2
Click to Expand/Collapse OptionShort §3
Click to Expand/Collapse OptionShort §4
Click to Expand/Collapse OptionShort §5
Click to Expand/Collapse OptionShort §6
Click to Expand/Collapse OptionShort §7
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San short: Vaidya (1961)
namaḥ sarvajñāya ||
San short: Conze (1967) 149
I. Oṃ namo Bhagavatyai Ārya-prajñāpāramitāyai!
San long: Vaidya (1961) 98
| namaḥ sarvajñāya ||
Chi: Kumārajīva 鳩摩羅什 (402-412CE) T.250 847c9
(9)姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯
Chi: Xuanzang 玄奘 (649CE) T.251 848c5
(5)唐三藏法師玄奘譯
Chi: Dharmacandra 法月 (738CE) T.252 849a6
(6)摩竭提國三藏沙門法月重譯
Chi: Prajñā 般若 et al. (790CE) T.253 849b25
(25)罽賓國三藏般若共利言等譯
Chi: Prajñācakra 智慧輪 (ca 750-760CE) T.254 850a8-9
(8)唐上都大興善寺三藏沙門(9)智慧輪奉 詔譯
Chi: Fǎchéng 法成 (ca 820-840CE) T.255 850b22
(22)國大徳三藏法師沙門法成譯
Chi: Dānapāla 施護 (1005CE) T.257 852b5-6
(5)西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿(6)傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯
Tib: Dunhuang (8-9th century) 1a2
thams cad mkhyen pa nyid la phyag ’tshal lo ||
Pic3324
Tib: Vimalamitra and Rin chen sde, Kg 21, shes phyin sna tshogs, ka 155b6-7
bcom (7) ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa la phyag ’tshal lo || ||
Pic3320
Eng: Beal (1865)
No English
Eng: Conze (1973) 142
Homage to the Perfection of Wisdom, the Lovely, the Holy!
Eng: Conze (1973) 140
Homage to the Perfection of Wisdom, the Lovely, the Holy!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1893dd78-a1f4-11ec-92a0-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login