You are here: BP HOME > TLB > PP: Prajñāpāramitāhṛdaya > record
PP: Prajñāpāramitāhṛdaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionHomage
Click to Expand/Collapse OptionShort §1
Click to Expand/Collapse OptionShort §2
Click to Expand/Collapse OptionShort §3
Click to Expand/Collapse OptionShort §4
Click to Expand/Collapse OptionShort §5
Click to Expand/Collapse OptionShort §6
Click to Expand/Collapse OptionShort §7
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San short: Vaidya (1961)
na cakṣurdhātur yāvan na manodhātuḥ ||
San short: Conze (1967) 151
na cakṣūr-dhātur yāvan na manovijñāna-dhātuḥ
San long: Vaidya (1961) 98
na cakṣurdhātur yāvan na manodhātur na dharmadhātur na manovijñānadhātuḥ |
Chi: Xuanzang 玄奘 (649CE) T.251 848c11-12
無眼界。乃至(12)無意識界。
Chi: Dharmacandra 法月 (738CE) T.252 849b5
無眼界乃至無意識界。
Chi: Prajñā 般若 et al. (790CE) T.253 849c10-11
無眼界(11)乃至無意識界。
Chi: Fǎchéng 法成 (ca 820-840CE) T.255 850c10
無眼界。乃至無意識界。
Chi: Dānapāla 施護 (1005CE) T.257 852b26
(26)無眼界。無眼識界。乃至無意界。無意識界。
Tib: Dunhuang (8-9th century) 1a7-8
myïg gï khams nas yid | (8)gyï kham su yang myed |
Pic3324
Tib: Vimalamitra and Rin chen sde, Kg 21, shes phyin sna tshogs, ka 145a7-145b1
mig gi khams med (145b1) pa nas yid kyi khams med yid kyi rnam par shes pa’i khams kyi bar du yang med do ||
Pic3321
Pic3322
Eng: Beal (1865) 27
nor yet categories of sense (dhātu), such as the union of the object and subject in sight, in smell, in touch, in taste, in apprehension.
Eng: Conze (1973) 142
IV,4 no sight organ element, etc. until we come to, no mind-consciousness element;
Eng: Conze (1973) 140
no sight-organ element, etc., until we come to: no mind-consciousness element;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=18998e50-a1f4-11ec-92a0-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login