You are here: BP HOME > TLB > PP: Prajñāpāramitāhṛdaya > record
PP: Prajñāpāramitāhṛdaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionHomage
Click to Expand/Collapse OptionShort §1
Click to Expand/Collapse OptionShort §2
Click to Expand/Collapse OptionShort §3
Click to Expand/Collapse OptionShort §4
Click to Expand/Collapse OptionShort §5
Click to Expand/Collapse OptionShort §6
Click to Expand/Collapse OptionShort §7
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San short: Vaidya (1961)
tryadhvavyavasthitāḥ sarvabuddhāḥ prajñāpāramitām āśritya anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbuddhāḥ ||
San short: Conze (1967) 152
VII. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva-buddhāḥ prajñāpāramitām āśritya- anuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ.
San long: Vaidya (1961) 99
tryadhvavyavasthitāḥ sarvabuddhāḥ prajñāpāramitām āśritya anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbuddhāḥ |
Chi: Kumārajīva 鳩摩羅什 (402-412CE) T.250 847c22-24
三世(23)諸佛依般若波羅蜜故。得阿耨多羅三藐三(24)菩提。
Chi: Xuanzang 玄奘 (649CE) T.251 848c16-17
三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿(17)耨多羅三藐三菩提。
Chi: Dharmacandra 法月 (738CE) T.252 849b9-10
三世諸佛依般(10)若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。
Chi: Prajñā 般若 et al. (790CE) T.253 849c15-16
三世諸佛依般若波羅蜜多故。(16)得阿耨多羅三藐三菩提。
Chi: Prajñācakra 智慧輪 (ca 750-760CE) T.254 850b1-2
(850b1)三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅。(2)三藐三菩提。現成正覺。
Chi: Fǎchéng 法成 (ca 820-840CE) T.255 850c14-16
三世一(15)切諸佛。亦皆依般若波羅蜜多故。證得無上(16)正等菩提。
Chi: Dānapāla 施護 (1005CE) T.257 852c3-4
所有三世諸佛。依此般若波羅蜜多故。得(4)阿耨多羅三藐三菩提。
Tib: Dunhuang (8-9th century) 1a11-12
dus gsum tu rnams par bzhugs pa’i sang rgyas thams cad kyang shes | (12)rab gyi pa rol tu phyin pa las gns te | spyod pas | bla nas myed pa g.yung drug tu rdzogs pa’ï sa[+] byang chub kun tu mngon par sangs rgyas so ||
Pic3324
Tib: Vimalamitra and Rin chen sde, Kg 21, shes phyin sna tshogs, ka 145b3
dus gsum du rnam par bzhugs pa’i sangs rgyas thams cad kyang | shes rab kyi pha rol tu phyin pa la brten nas | bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu mngon par rdzogs par sangs rgyas so ||
Pic3322
Eng: Beal (1865) 28
The Buddhas of the three ages, relying on this Prajnā Pāramitā, have arrived at the “unsurpassed and enlightened” condition “samyak-sambodhi”).
Eng: Conze (1973) 143
VI All those Buddhas who appear in the three periods of time, through having relied on the perfection of wisdom they fully awake to the utmost, right and perfect Enlightenment.
Eng: Conze (1973) 141
All those who appear as Buddhas in the three periods of time––through having relied on the perfection of wisdom they fully awake to the utmost, right and perfect enlightenment.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=189b2c4f-a1f4-11ec-92a0-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login