You are here: BP HOME > TLB > PP: Prajñāpāramitāhṛdaya > record
PP: Prajñāpāramitāhṛdaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionHomage
Click to Expand/Collapse OptionShort §1
Click to Expand/Collapse OptionShort §2
Click to Expand/Collapse OptionShort §3
Click to Expand/Collapse OptionShort §4
Click to Expand/Collapse OptionShort §5
Click to Expand/Collapse OptionShort §6
Click to Expand/Collapse OptionShort §7
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San short: Vaidya (1961)
tadyathā - gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā ||
San short: Conze (1967)
tadyathā oṃ gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.
San long: Vaidya (1961) 99
tadyathā - gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā |
Chi: Kumārajīva 鳩摩羅什 (402-412CE) T.250 847c27-28
(27)竭帝竭帝 波羅竭帝 波羅僧竭帝 菩提(28)僧莎呵
Chi: Xuanzang 玄奘 (649CE) T.251 848c21-22
(21)掲帝掲帝 般羅掲*帝 *般羅僧掲*帝(22)菩提僧莎訶
Chi: Dharmacandra 法月 (738CE) T.252 849b14-15
(14)掲諦掲諦 波羅掲諦 波羅僧掲諦 菩提(15)莎婆訶
Chi: Prajñā 般若 et al. (790CE) T.253 849c20-21
(20)櫱1 諦 櫱2 諦 波羅櫱3 諦 波羅僧櫱4 諦菩提(21)娑(蘇紇反)婆訶
1. CBETA缺字碼:CB00754; 組字式:[卄/(阿-可+辛)/木 2. Ibid. 3. Ibid. 4. Ibid.
Chi: Prajñācakra 智慧輪 (ca 750-760CE) T.254 850b6-7
(6)唵(引)誐帝誐帝。播(引)囉誐帝。播(引)囉散誐帝。冒(引)地娑縛(二合)賀(引)
Chi: Fǎchéng 法成 (ca 820-840CE) T.255 850c21-22
(21)峩帝峩帝。波囉峩帝。波囉僧峩帝。菩提莎訶」
Chi: Dānapāla 施護 (1005CE) T.257 852c8-10
(9)怛[寧*也](切身)1 他(引)(一句)2 唵(引) 誐帝(引) 誐帝(引引)(二)3 播(引)囉(10)誐帝(引)(三) 播(引)囉僧誐帝(引)(四) 冐提 莎(引)賀(引)(五)
1. 切身=就身切<元>, 寧也切<明> 2. 句〕-<明> 3. 引〕-<三><宮>
Tib: Dunhuang (8-9th century) 1a14-15
sngags la [thya] tad thya tha | ’ga’ te ’ga’ (15) te pa ra ’ga’ te | pa ra sang ’ga’ te | bho de sva’a ha’a || ||
Pic3324
Tib: Vimalamitra and Rin chen sde, Kg 21, shes phyin sna tshogs, ka 145b5
tadya th’a | ga te ga te p’a ra ga te | p’a ra saṃ ga te | bo dhi sw'a h’a |
Pic3322
Eng: Beal (1865) 28
Then also say–Ki-tai, Ki-tai, Po-lo, Ki-tai, Po-lo-seng-Ki-tai, Bo-tāi-sah-po-ho. i.e. [according to M. Julien’s system]: Gati Gati, Paragati, Parasangati, Bodhisatvah, [words I cannot attempt to explain.]
Eng: Conze (1973) 143
VII,3 It runs like this: GONE, GONE, GONE BEYOND, GONE ALTOGETHER BEYOND, O WHAT AN AWAKENING, ALL HAIL!
Eng: Conze (1973) 141
It runs like this: GONE, GONE, GONE BEYOND, GONE ALTOGETHER BEYOND, O WHAT AN AWAKENING, ALL HAIL!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=189c4deb-a1f4-11ec-92a0-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login