You are here: BP HOME > TLB > PP: Prajñāpāramitāhṛdaya > record
PP: Prajñāpāramitāhṛdaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionHomage
Click to Expand/Collapse OptionShort §1
Click to Expand/Collapse OptionShort §2
Click to Expand/Collapse OptionShort §3
Click to Expand/Collapse OptionShort §4
Click to Expand/Collapse OptionShort §5
Click to Expand/Collapse OptionShort §6
Click to Expand/Collapse OptionShort §7
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San long: Vaidya (1961)
evaṃ śāriputra gambhīrāyāṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāyāṃ śikṣitavyaṃ bodhisattvena ||
San long: Conze (1967) 153
(Evaṃ Śāriputra gambhīrāyāṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāyāṃ śikṣitavyaṃ bodhisattvena.
Chi: Prajñā 般若 et al. (790CE) T.253 849c22-23
(22)如是舍利弗。諸菩薩摩訶薩於甚深般若波[(23)羅蜜多行。應如是行。如是説已。
Chi: Prajñācakra 智慧輪 (ca 750-760CE) T.254 850b8-9
(8)如是舍利子。諸菩薩摩訶薩。(9)羅蜜多行。應如是學。
Chi: Fǎchéng 法成 (ca 820-840CE) T.255 850c22-23
(22)舍利子。菩薩摩訶薩。應如是修學甚深般若(23)波羅蜜多。
Chi: Dānapāla 施護 (1005CE) T.257 852c11
(11)舍利子。諸菩薩摩訶薩。若能誦是般若波羅
Tib: Vimalamitra and Rin chen sde, Kg 21, shes phyin sna tshogs, ka 145b5
sh’a ri’i bu byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos de ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo la bslab par bya’o ||
Pic3322
Eng: Beal (1865)
No English
Eng: Conze (1973)
No English
Eng: Conze (1973) 141
It is thus, O Śāriputra, that a Bodhisattva should train himself in the course of the deep perfection of wisdom.»
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=189ca099-a1f4-11ec-92a0-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login