You are here: BP HOME > TLB > PP: Prajñāpāramitāhṛdaya > record
PP: Prajñāpāramitāhṛdaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionHomage
Click to Expand/Collapse OptionShort §1
Click to Expand/Collapse OptionShort §2
Click to Expand/Collapse OptionShort §3
Click to Expand/Collapse OptionShort §4
Click to Expand/Collapse OptionShort §5
Click to Expand/Collapse OptionShort §6
Click to Expand/Collapse OptionShort §7
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San long: Vaidya (1961) 99
idam avocad bhagavān | ānandamanā āyuṣmān śāriputraḥ āryāvalokiteśvaraś ca bodhisattvaḥ sā ca sarvāvatī pariṣat sadevamānuṣāsuragandharvaśca loko bhagavato bhāṣitam abhyanandan ||
San long: Conze (1967) 153
(idam avocad Bhagavān. āttamanā-āyuṣmāñc Chāriputra Ārya-avalokiteśvaro bodhisattvo mahāsattvas te ca bhikṣavas te ca bodhisattvā mahāsattvāḥ sā ca sarvāvatī parṣat sa-deva-mānuṣa-asura-garuḍa-gandharvaś ca loko Bhagavato bhāṣitam abhyanandann iti.)
Chi: Dharmacandra 法月 (738CE) T.252 849b16-18
(16)佛説是經已。諸比丘及菩薩衆。一切世間天(17)人阿脩羅乾闥婆等。聞佛所説皆大歡喜。信(18)受奉行
Chi: Prajñā 般若 et al. (790CE) T.253 849c27-850a01
爾時世尊説是語已。具(28)壽舍利弗大喜充遍。觀自在菩薩摩訶薩亦(29)大歡喜。時彼衆會天人阿修羅乾闥婆等。聞(850a01)佛所説皆大歡喜。
Chi: Prajñācakra 智慧輪 (ca 750-760CE) T.254 850b13-15
爾時世尊如是説已。具壽舍利(14)子。觀世音自在菩薩及彼衆會一切世間天(15)人阿蘇囉巘䭾等。聞佛所説。皆大歡喜。
Chi: Fǎchéng 法成 (ca 820-840CE) T.255 850c26-29
具(27)壽舍利子。聖者觀自在菩薩摩訶薩。一切世(28)間天人阿蘇羅乾闥婆等。聞佛所説。皆大歡(29)喜。
Chi: Dānapāla 施護 (1005CE) T.257 852c17-19
(17)佛説此經已。觀自在菩薩摩訶薩。并諸苾芻。(18)乃至世間天人阿修羅乾闥婆等。一切大衆。(19)聞佛所説皆大歡喜。
Tib: Vimalamitra and Rin chen sde, Kg 21, shes phyin sna tshogs, ka 145b7-146a1
bcom ldan ’das kyis de skad ces bka’ stsal nas | tshe dang ldan pa sha ra dwa ti’i bu dang | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’phags pa spyan ras gzigs dbang phyug dang | (146a1) thams cad dang ldan pa’i ’khor de dang | lha dang | mi dang | lha ma yin dang | dri zar bcas pa’i ’jig rten yi rangs te | bcom ldan ’das kyis gsungs pa la mngon par bstod do ||
Pic3322
Pic3323
Eng: Beal (1865)
No English
Eng: Conze (1973)
No English
Eng: Conze (1973) 141
Thus spoke the Lord. Enraptured the Venerable Śāriputra, the holy Lord Avalokita, the Bodhisattva, the great being, and those monks and those Bodhisattvas, great beings, and the whole world with its gods, men, asuras, garudas and gandharvas rejoiced in the Lord’s teaching.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=189daf25-a1f4-11ec-92a0-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login