You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schopen (1989) Gilgit MS 11b2-3
yaś ca khalu punaḥ subhūte kulaputro vā kuladuhitā vā yāvantas trisāhasramahāsāhasre lokadhātau pṛtivīrajāṃsi tāvato lokadhātūn maṣiṃ kuryāt tadyathāpi nāma paramāṇusaṃcayas tat kiṃ manyase subhūte bahu sa paramāṇusaṃcayo bhavet
Chi: Kumārajīva, T. 235 752b6-7
須菩提若善男子善女人以三千大千世界碎為微塵於意云何是微塵眾寧為多不
Chi: Bodhiruci, T.236a 756c10-13
須菩提若善男子善女人以三千大千世界微塵復以爾許微塵世界碎為微塵阿僧祇須菩提於意云何是微塵眾寧為多不
Chi: Paramārtha, T. 236b 761b26-28
須菩提若善男子善女人以三千大千世界地大微塵燒成灰末合為墨丸如微塵聚須菩提汝意云何是鄰虛聚寧為多不
Chi: Paramārtha, T. 237 766a25-28
須菩提若善男子善女人以三千大千世界地大微塵燒成灰末合為墨丸如微塵聚須菩提汝意云何是鄰虛聚寧為多不
Chi: Dharmagupta, T. 238 771b14-18
若復善實善家子若善家女若所有三千大千世界地塵彼如是色類墨作已乃至如是不可數譬如最小聚彼何意念善實雖然彼多最小聚有
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 985b17-20
復次善現若善男子或善女人乃至三千大千世界大地極微塵量等世界即以如是無數世界色像為墨如極微聚善現於汝意云何是極微聚寧為多不
Chi: Yìjìng, T.239 775a28-b1
妙生若有男子女人以三千大千世界土地碎為墨塵妙生於汝意云何是極微聚寧為多不
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 132a1-2
| yang rab ’byor rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo gang gis stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams na sa’i rdul rnams ji snyed yod pa de dag ’di lta ste dper na rdul phra rab kyi tshogs bzhin du phye mar byas na | rab ’byor ’di ji snyam du sems | rdul phra rab kyi tshogs de mang ba yin nam |
Mon: Poppe (1971) Anon.
basa subudi a iǰaγur-tanu kobegüd ba iǰaγur-tanu kid ked-be γurban mingγan yeke mingγan yirtinčü ulus-taki kedüi toγatan bükü γaǰarun tedeger toγosun-i eyin (46a)uqaγdaqui adalidqabasu. masi narin toγosun-u ayimaγ metü narin bolγabasu : subudi a egüni ker kemen sedkimüi : masi narin toγosun-u tede ayimaγ-i /olan buyu/ kemen sedkimüyü :
Eng: Harrison (2006) 157,22-158,2
“If, however, some gentleman or lady were to take as many world-systems as there are dust-particles of earth in the trigalactic megagalactic world-system, Subhūti, and grind them to powder, so that they were like, say, a pile of the most minute atoms, what do you think, Subhūti? Would that pile of the most minute atoms be considerable?”
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e186de-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login